Kenntnis nehmend von der beträchtlichen und stetigen Expansion der Wirtschaft, die durch das anhaltende Wachstum auf dem Gebiet des Qualitätstourismus vorangetrieben wird, | UN | وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى، |
Dadurch wird die generelle Expansion der Menschheit ins Weltall nicht weiter voranschreiten als vor 50 Jahren. | TED | وسوف لن يترك لنا أي زيادة في التوسع العام للبشر في الفضاء اكثر مما كنا عليه قبل 50 عاما. |
Ähnlich wie die Schwerkraft der Erde, die den Aufstieg eines nach oben geworfenen Apfels verlangsamt, sollte die Anziehungskraft jeder Galaxie auf jede andere die Expansion des Raums verlangsamen. | TED | حيث ، بقدر ما ان الجاذبية تسحب الارض تبطيء صعود تفاحة القيت لأعلى فان سحب الجاذبية لكل مجرة عن الاخرى يجب ان يبطئ التوسع في الفضاء |
Und trotzdem, es gab eines, worin sich alle sicher waren: Die Ausweitung musste langsamer werden. | TED | ولكن مع ذلك حتى كان هناك شيئاً ما كان الجميع متأكدون منه ان التوسع يجب ان يتباطأ |
Das EZB-Direktorium hat bereits prinzipiell zugestimmt, das erste dieser Instrumente einzusetzen. Doch reicht eine expansive Geldpolitik allein nicht aus, um die Eurozone aus der Stagnation zu heben. | News-Commentary | وقد وافق مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي بالفعل، من حيث المبدأ، على استخدام أول هذه الأدوات السياسية. ولكن التوسع النقدي وحده لن يكون كافياً لانتشال منطقة اليورو من براثن الركود. |
Ich wollte mit Ihnen übers expandieren reden, nicht nur was Ihren Bauchumfang angeht. | Open Subtitles | أردتُ أن أتكلم معك, عن التوسع وليس التوسع في محيط صغير فقط |
Die Schwerkraft erzeugt dieses erweitern und Aufsteigen, das Flammen ihren typischen Kegel gibt. | TED | تسبب الجاذبية هذا التوسع والارتفاع الذي يعطي اللهيب شكله المميز. |
Hier ist die Überraschung: Die Expansion wird nicht langsamer. | TED | وهنا كانت المفاجأة لقد وجدوا ان التوسع لم يكن يتباطأ |
Seit dieser großen Expansion haben wir keinen Nettozuwachs der Verletzungen, und an der Maxime, dass Zahlen Sicherheit beinhalten, ist also etwas dran. | TED | بعد هذا التوسع الضخم لا يوجد اي زيادة في الاصابات وهناك شيء في هذه الحقيقة هو ان هناك امان في هذه الارقام |
- Hi, John. Sie glauben nicht, wie interessiert ich Ihr Positionspapier zur wirtschaftlichen Expansion in Mikronesien verschlungen habe. | Open Subtitles | أردت أن أخبرك بأنني استمتعت بدراستك حول التوسع الاقتصادي |
Eine nationale Expansion brächte uns auf über 600 Milliarden jährlich. | Open Subtitles | مع التوسع المحلي، يمكننا الحصول على 600 مليار دولار سنوياً |
Ich habe das Geld für die Expansion ausgegeben, ich habe nicht daran gedacht, dass was schief gehen kann. | Open Subtitles | لقد أنفقت أموالنا على التوسع و لم أظن بأنني قد أفشل |
Durch die derzeitige Expansion würden Sie gut daran verdienen. | Open Subtitles | مع التوسع الذي يجري في كل مكان, سترين قريباً عائداً ممتازاً |
Das war ich, aber meine Organisation, musste sich ein Bein ausreißen um die Mengen an Waffen für die große Expansion aufzutreiben. | Open Subtitles | لقد كنت , لكن منظمتي فعلت المستحيل لكي تجلب لك كميّة الأسلحة لأجلِ التوسع الكبير. |
Euer Planet wurde während der sogenannten Großen Expansion entdeckt. | Open Subtitles | لقد أكتشف كوكبكم خلال ما يطلق عليه التوسع الكبير. |
Bei der Expansion werden Sie auf diesem Gebiet jemanden mit Expertenwissen brauchen. | Open Subtitles | التوسع سيتطلب الكثير من الخبراء في هذا المجال |
Und, natürlich, hatte diese Ausweitung große Auswirkungen auf die Krise. | TED | وبالطبع، هذا التوسع تضمْن فى أعماق طياته إلى الأزمة. |
Der Krieg bedeutete doch überall eine enorme Ausweitung der Bahn. | Open Subtitles | لكن الحرب تعني التوسع الهائل للسكك الحديدية في كل مكان |
Ich hab meine eigene Meinung zur "Ausweitung" unserer Mission. | Open Subtitles | لدي رأي الخاص بخصوص التوسع في العمليات . لاكن افضل ابقاءة لنفسي |
Das Problem entsteht, wenn sich die expansive Geldpolitik über die üblichen Offenmarktoperationen und die Zentralbankgarantien für geordnete Märkte als unzureichend erweisen. Die Ökonomen sind sich uneins darüber, wann, unter welchen Umständen und in welcher Reihenfolge der Staat über diese ersten beiden Punkte auf der Checkliste hinausgehen sollte. | News-Commentary | تنشأ المشكلة حين يثبت عدم كفاية سياسة التوسع النقدي عن طريق عمليات السوق المفتوحة وتوفير ضمانات البنك المركزي للأسواق المنتظمة. ويختلف خبراء الاقتصاد حول متى، وتحت أي ظرف، وبأي ترتيب يتعين على الحكومات أن تنتقل إلى ما هو أبعد من هذين البندين الأولين على قائمة المعايرة. |
Sie hat andere Mieter, die expandieren wollen und sorgt sich wegen der Präzedenz. | Open Subtitles | لديها مستأجرين آخرين يرغبون في التوسع وهي قلقة مما حدث في السابق |
Und dann müssen wir unser Gebiet erweitern. | Open Subtitles | علينا أن نواصل التوسع. في ميليتو، كايفانو، أرزانو، |
Die Firma expandiert weiter, und die brauchen einen gesunden, cleveren Typ, der richtig mit anpackt. | Open Subtitles | لازالت تريد الشركة التوسع لذا ففكرت أنهم يحتاجون رجل ذكي مناسب مثلي للتقدم و أخذ الكرة |
b) Die Friedensmissionen könnten großen Nutzen aus einer stärkeren Nutzung geografischer Informationssysteme (GIS) ziehen, mit deren Hilfe operative Informationen rasch auf elektronische Karten des Einsatzgebiets übertragen werden können; diese Technologie ist in so unterschiedlichen Bereichen wie Demobilisierung, zivile Polizeiarbeit, Wählerregistrierung, Beobachtung der Menschenrechtslage und Wiederaufbaumaßnahmen einsetzbar; | UN | (ب) يمكن لعمليات السلام أن تستفيد إلى حد كبير من التوسع في استخدام تكنولوجيا نُظم المعلومات الجغرافية، التي يمكنها بسرعة أن تدمج ما بين المعلومات التشغيلية والخرائط الإلكترونية لمنطقة البعثة، من أجل الاستعانة بها في تطبيقات شتى من قبيل التسريح، وأعمال الشرطة المدنية، وتسجيل الناخبين، ورصد حقوق الإنسان، والتعمير؛ |
seine Ausdehnung passt sich an den Behälter an. und es tritt aus, wo immer es das kann, oben und an den Seiten. | TED | التوسع يأخذ شكل الحاوية الخاصة به ويتسرب خارجا كلما استطاع -- في الأعلى ومن الجوانب. |
Besonders wichtig ist die Erweiterung auf neue Programmbereiche, um angesichts der gegenwärtigen Herausforderungen die Gleichstellung der Geschlechter zu fördern. | UN | ومن الأهمية بمكان التوسع نحو مجالات جديدة للبرمجة للنهوض بتحقيق المساواة بين الجنسين استجابة للتحديات الراهنة. |