Du kennst jetzt die genaue Absicht, die zur Entstehung dieses Werkes führte. | TED | أنت الآن تعرف النوايا الحقيقية التي أدت إلى إنشاء هذا العمل. |
die Öffentlichkeit zu informieren über die Studien zu den Auswirkungen des Tabakgenusses. | Open Subtitles | أعلمت الجمهور بكل البحوث التي أدت في التحقيق على تأثيرات التبغ. |
Also versuchte ich Gründen zu finden, die am wichtigsten für den Erfolg und Misserfolg schienen. | TED | وحاولت أن أستعرض العوامل التي أدت للنجاح والفشل في هذه الشركات |
Verschiedenes hat zum Krieg geführt -- es gab soziale, politische und wirtschaftliche Gründe. | TED | هناك العديد من الأسباب التي أدت إلى الحرب-- أسباب اجتماعية وسياسية واقتصادية. |
In der Tat tendieren solche Vorkommnisse, die in der Vergangenheit zu Innovation geführt haben, dazu, so auszusehen. | TED | وفي الواقع ، فإن الفضاءات التي أدت تاريخيا إلى الابتكار تميل لتبدو مثل هذا، أليس كذلك. |
Weil ich alle jene einfachen Dinge tat, die zu neuen Ideen führten. | TED | لانى فعلت كل هذه الأشياء البسيطة التي أدت إلى الأفكار |
Landknappheit, so heißt es, war eine Ursache für die Spannungen, die in den 1990er Jahren zum Völkermord führten. | TED | سمعت أنه قيل أن الصراع على الأرض واحد من الأشياء التي أدت إلى التوترات وتسببت في الإبادة الجماعية في التسعينيات. |
Wenn man ein Problem angeht, gibt es manchmal viele Schritte, die zum Problem hinführen, | TED | عندما تقفون على مشكل أحياناً هناك الكثير من المراحل التي أدت إلى ذلك المشكل. |
In all der Zeit saß er auf Informationen, die später den Sturz des Regierungschefs seines Landes verursachen würden. | TED | طيلة تلك الفترة، عكف على المعلومات التي أدت في النهاية إلى سقوط زعيم بلاده. |
Seine Regentschaft führte schließlich zu einer politischen Intrige, die 1806 in seiner Ermordung endete. | TED | في النهاية، شجَّع حكم ديسالين على المؤامرة السياسية التي أدت إلى اغتياله في 1806. |
Dadurch wurde das Gerinnsel verursacht, was dann zum Schlaganfall geführt hat und die verschlechterte Zirkulation hat dann das Problem mit Ihren Nieren verursacht. | Open Subtitles | لقد سبب الجلطة التي أدت للسكتة و بطء الدورة الدموية الذي سبب مشاكل بالكليتين |
Verstehst du, du hast mich gefeuert und mein Werk noch einmal neu schreiben lassen, was zu einer bösen Kette von Ereignissen führte, welche wiederum zu einer verwüstenden Abwärtsspirale geführt haben. | Open Subtitles | فقد قمتِ بطردي و إستبدالي مما أدى إلى سلسلة أحداث قبيحة و التي أدت, بدورها, إلى نكسة سيئة لي |
Was wäre wenn, die Tiere die Angriffe in China, in Europa, Afrika geführt hätten. | Open Subtitles | ماذا لو الحيوانات التي أدت الهجمات في الصين، في أوروبا، وأفريقيا كل المصابين نفس الشيء؟ |
die Verteidigung lieferte uns eine eigenwillige... kreative Erklärung für die Umstände, die zu Emilys Tod führten. | Open Subtitles | إذاً قدم لنا الدفاع تفسيراً عجيباً وإبداعي للأحداث التي أدت إلى هذا |
die Ereignisse, die zur Bombe führten... die die halbe Stadt heute vor fünf Jahren, zerstört hat. | Open Subtitles | الأحداث التي أدت . . إلى انفجار القنبلة , و التي انفجر معها نصف المدينة منذ 5 سنوات اليوم |
Ihr Kampf, ihre Errungenschaften und auch ihre Fehler die sie unausweichlich in die eigene Zerstörung führten. | Open Subtitles | كِفاحهم ، وإنجازاتهم والأخطاء التي أدت في نهاية المطاف لتدميرهم |
Wie ich höre, führte ihre Idee zur Beseitigung des anderen Stargate, bevor es zerstört werden konnte. | Open Subtitles | من المفهوم لحد كبير أنها كانت فكرتك التي أدت لرمي بوابة النجوم قبل أن تنفجر |