ويكيبيديا

    "التي تبذلها حكومة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Anstrengungen der Regierung
        
    • Bemühungen der Regierung
        
    • die Regierung
        
    • die Bemühungen der
        
    • die Gebietsregierung
        
    Kenntnis nehmend von den Anstrengungen der Regierung Frankreichs, im Jahr 2005 in Paris eine Konferenz über die biologische Vielfalt zu veranstalten, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة فرنسا لتنظيم مؤتمر متعلق بالتنوع البيولوجي في باريس في عام 2005،
    Der Sicherheitsrat legt der internationalen Gemeinschaft nahe, die Anstrengungen der Regierung Papua-Neuguineas und des Volkes von Bougainville in dem Streben nach wirtschaftlicher und sozialer Entwicklung und einem dauerhaften Frieden in der Region auch weiterhin entschlossen zu unterstützen. UN ”ويشجع مجلس الأمن المجتمع الدولي على ما يبديه من دعم والتزام إزاء الجهود التي تبذلها حكومة بابوا غينيا الجديدة وشعب بوغانفيل في سعيهما نحو تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تحقيق السلام الدائم في المنطقة.“
    ferner unter Begrüßung der fortgesetzten Anstrengungen der Regierung Liberias, die Regierungsführung zu verbessern und die Korruption zu bekämpfen, sowie der wichtigen Schritte, die sie unternommen hat, um die Kontrolle über die natürlichen Ressourcen Liberias wiederzuerlangen und zu festigen, UN وإذ يرحب كذلك بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ليبريا لتحسين الحكم ومحاربة الفساد، وبالخطوات الهامة التي اتخذتها لاستعادة وتوطيد سيطرتها على موارد ليبريا الطبيعية،
    feststellend, dass die entschlossenen Bemühungen der Regierung Madagaskars um die Förderung des Wirtschaftswachstums und der Entwicklung durch derartige immer wieder auftretende Naturkatastrophen behindert werden, UN وإذ تلاحظ أن الجهود التي تبذلها حكومة مدغشقر بعزم لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية يعوقها هذا النوع من الكوارث الطبيعية المتكررة،
    anerkennend, dass die Herausforderungen in Haiti miteinander verknüpft sind, in Bekräftigung dessen, dass nachhaltige Fortschritte in den Bereichen Sicherheit, Rechtsstaatlichkeit und institutionelle Reform, nationale Aussöhnung und Entwicklung einander verstärken, und unter Begrüßung der fortgesetzten Bemühungen der Regierung Haitis und der internationalen Gemeinschaft, diese Herausforderungen zu bewältigen, UN وإذ يسلم بالطابع المترابط للتحديات التي تواجه هايتي، وإذ يؤكد من جديد أن التقدم المستدام في مجال الأمن، وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي، والمصالحة الوطنية، والتنمية، أمور متداعمة، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي للتصدي لهذه التحديات،
    in Anbetracht der Anstrengungen, die die Regierung des Hoheitsgebiets unternimmt, um das Gebiet zu einem Offshore-Zentrum für Finanzdienstleistungen zu machen, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    1. begrüȣt die Bemühungen der Gebietsregierung, auch weiterhin Verhandlungen über Verbesserungen der Verfassung des Hoheitsgebiets zu führen, die den Weg zu mehr Selbstbestimmung zu einem späteren Zeitpunkt offenhalten; UN 1 - ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لمواصلة التفاوض بشأن إدخال تحسينات على دستور الإقليم بغرض الحفاظ على قدرتها على المضي قدما نحو تحقيق قدر أكبر من تقرير المصير في مرحلة لاحقة؛
    sowie in Anbetracht der Anstrengungen, die die Gebietsregierung unternimmt, um das Hoheitsgebiet zu einem Offshore-Zentrum für Finanzdienstleistungen zu machen, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    Der Sicherheitsrat begrüßt die bereits eingegangenen Beiträge und fordert die bilateralen und multilateralen Geber auf, die Anstrengungen der Regierung der Zentralafrikanischen Republik voll zu unterstützen. UN ويرحب مجلس الأمن بما ورد من مساهمات حتى الآن ويدعو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    ferner unter Begrüßung der fortgesetzten Anstrengungen der Regierung Liberias, die Regierungsführung zu verbessern, die Sicherheit zu erhöhen und die Korruption zu bekämpfen, sowie der wichtigen Maßnahmen, die die Regierung ergriffen hat, um ihre Kontrolle über die natürlichen Ressourcen Liberias zu festigen und eine stärkere Wirtschaft aufzubauen, UN وإذ يرحب كذلك بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ليبريا لتحسين الحكم والأمن ومحاربة الفساد، وبالتدابير الهامة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز سيطرتها على الموارد الطبيعية لليبريا وبناء اقتصاد أقوى،
    2. begrüßt außerdem die Anstrengungen der Regierung der Mongolei, im Jahr 2006 den achthundertsten Jahrestag der mongolischen Staatlichkeit zu begehen; UN 2 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة منغوليا للاحتفال في عام 2006 بالذكرى السنوية الثماني مائة على قيام الدولة المنغولية؛
    erfreut über die Anstrengungen der Regierung Angolas, in Zusammenarbeit mit dem System der Vereinten Nationen die Regierungsführung, die Transparenz und die institutionellen Kapazitäten zu verbessern und die Hilfe wirksamer zu nutzen, und zu weiteren diesbezüglichen Anstrengungen ermutigend, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة أنغولا من أجل تحسين إدارة الحكم وزيادة الشفافية والقدرات المؤسسية واستعمال المساعدة بفعالية أكبر، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، وإذ تشجع مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد،
    4. ersucht den Generalsekretär, alles zu tun, um die humanitäre Hilfe seitens der Sonderorganisationen und der anderen Organisationen und Organe des Systems der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Anstrengungen der Regierung Boliviens auch weiterhin zu mobilisieren und zu koordinieren. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لمواصلة تعبئة وتنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود التي تبذلها حكومة بوليفيا.
    4. ersucht den Generalsekretär, alles zu tun, um die humanitäre Hilfe seitens der Sonderorganisationen und der anderen Organisationen und Organe des Systems der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Anstrengungen der Regierung El Salvadors auch weiterhin zu mobilisieren und zu koordinieren. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لمواصلة تعبئة وتنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود التي تبذلها حكومة السلفادور.
    h) die Anstrengungen der Regierung der Islamischen Republik Iran, eine große Zahl afghanischer Flüchtlinge aufzunehmen und für sie zu sorgen; UN (ح) الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية إيران الإسلامية في قبول أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان وتقديم الرعاية لهم؛
    i) seine Beteiligung an technischen Kooperationsprogrammen, Beratenden Diensten und Aktivitäten zur Verankerung der Menschenrechte im öffentlichen Bewusstsein auszuweiten, insbesondere dadurch, dass es die Anstrengungen der Regierung der Demokratischen Republik Kongo zur Stärkung des Justizsystems unterstützt; UN '1` تكثيف مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والأنشطة الرامية إلى زيادة التوعية بحقوق الإنسان، لا سيما عن طريق دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز النظام القضائي؛
    5. ersucht den Generalsekretär, alle notwendigen Vorkehrungen für die weitere Mobilisierung und Koordinierung der humanitären Hilfe seitens der Sonderorganisationen und der anderen Organisationen und Organe des Systems der Vereinten Nationen zu treffen, um die Anstrengungen der Regierung Madagaskars zu unterstützen; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمواصلة تعبئة وتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود التي تبذلها حكومة مدغشقر؛
    6. ersucht den Generalsekretär, zur Unterstützung der Bemühungen der Regierung Mosambiks alle erforderlichen Vorkehrungen zu treffen, um auch weiterhin UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، دعما للجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق، باتخاذ كل ما يلزم من ترتيبات لمواصلة تعبئة وتنسيق:
    5. ersucht den Generalsekretär, zur Unterstützung der Bemühungen der Regierung Mosambiks alle erforderlichen Vorkehrungen zu treffen, um UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بغية دعم الجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق، باتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لمواصلة تعبئة وتنسيق:
    Der Sicherheitsrat bekräftigt sein Bekenntnis zur Unterstützung der Bemühungen der Regierung und des Volkes Guinea-Bissaus um die Festigung der demokratischen Institutionen, des Friedens und der Stabilität in dem Land. UN ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه بدعم الجهود التي تبذلها حكومة غينيا - بيساو وشعبها لتوطيد المؤسسات الديمقراطية والسلام والاستقرار في ذلك البلد.
    ferner in Anerkennung der Herausforderungen, mit denen Kasachstan bei der Sanierung der Region Semipalatinsk konfrontiert ist, insbesondere im Zusammenhang mit den Anstrengungen, die die Regierung Kasachstans im Hinblick auf die wirksame und rasche Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele unternimmt, UN وإذ تقر كذلك بما تواجهه كازاخستان من تحديات في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تنفيذا فعالا وفي الوقت المحدد،
    i) die erneute Einladung des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über religiöse Intoleranz durch die Regierung Sudans und die Bemühungen der Regierung Sudans, nach einem offenen und transparenten Konsultationsprozess mit hochrangigen Vertretern aller Religionen ein neues Gesetz über religiöse Freiheiten und Aktivitäten zu erlassen; UN (ط) الدعوة المجددة التي وجهتها حكومة السودان إلى المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالتسامح الديني، والجهود التي تبذلها حكومة السودان لسن قانون جديد للحريات والأنشطة الدينية بعد عملية تشاور مفتوحة وشفافة مع كبار ممثلي جميع الأديان؛
    sowie Kenntnis nehmend von den Anstrengungen, die die Gebietsregierung unternimmt, um das Finanzmanagement im öffentlichen Sektor zu stärken, insbesondere auch von den Anstrengungen zur Erhöhung des Steueraufkommens, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد