Ich hoffe, sie respektieren meine Soldaten, diese Soldatin mit diesem Gewähr. | TED | أتمنى منكم أن تحترموا جنودي هذه الجندية التي تحمل السلاح |
Nun, wie haben all diese Zellen, alle mit demselben genetischen Material, all diese verschiedenen Gewebe produziert? | TED | الآن، كيف تمكنت هذه الخلايا، التي تحمل نفس المعلومات الوراثية، من تكوين هذه الأنسجة المختلفة؟ |
Das stimmt. Du gabst mir nur Bücher mit dem Wort "Tod" im Titel. | Open Subtitles | هذا صحيح.أنت لم تعطن سوى الكتب التي تحمل في عنوانها كلمة الموت |
Catherine ist keine Frau, die ihr Herz auf der Zunge trägt. | Open Subtitles | كاثرين ليست بالضبط من النوع التي تحمل قلبها بين يديها |
Der Rat verurteilt die jüngsten Schiffsentführungen in dem Gebiet, insbesondere von Schiffen mit humanitären Hilfsgütern für Somalia. | UN | ويدين المجلس عمليات اختطاف السفن التي حدثت مؤخرا في المنطقة، وبخاصة السفن التي تحمل الإمدادات الإنسانية إلى الصومال. |
Und das sind die Dinge, die wir im Labor schaffen möchten, Experimente machen, die eine oder mehr dieser Eigenschaften des Lebens besitzen. | TED | إذن هذه هي الأمور التي سنقوم بتجربتها في المختبر، سنجري بعض التجارب التي تحمل خاصية أو أكثر من خصائص الحياة هذه. |
Und dass Bewerber mit weißen Nachnamen öfter zurückgerufen werden als Bewerber mit schwarzen Namen. | TED | ونعلم أن السيّر الذاتية التي تحمل أسماء البيض يتم الإتصال بهم أكثر مقارنة بالسود |
Dies sind Moskitos, welche den Malariaparasiten mit sich tragen, welcher unser Blut befällt, wenn die Moskitos ihre freie Mahlzeit zu unseren Kosten hatten. | TED | هذه هي البعوض التي تحمل طفيليات الملاريا والتي تغزو دمائنا عندما تحصل البعوضة على وجبة مجانية على حسابنا. |
So weit ich es also sagen kann, sieht eine Rose mit einem anderen Namen wahrscheinlich ander aus und vielleicht riecht sie auch anders. | TED | لذا من وجهة نظري ان الزهور التي تحمل اسماء مختلفة ليست بالضرورة مختلفة و ربما حتى رائحتها متشابهة تماما |
Finden Sie es nicht seltsam, Inspector, dass ein berechnender Mörder ausgerechnet mit einer Giftflasche in seiner Tasche erwischt wird? | Open Subtitles | ألا ترى سيدي المفتش, أنه بحساب الجريمة أن يتم اكتشاف الزجاجة التي تحمل السم في جيبه ؟ |
Ja. So grüne Wische mit Bildern von toten Präsidenten drauf. | Open Subtitles | نعم الاوراق الخضراء التي تحمل صور الرؤساء المتوفين عليها |
Ich bin nicht die Einzige mit einem Kind hier. | Open Subtitles | فأنا لست الوحيدة التي تحمل طفلاً معها إلى العمل |
Ich habe den letzten Monat mit Besuchen sämtlicher Läden und Boutiquen verbracht, die meine Kleider führen. | Open Subtitles | قضيت آخر شهر في الزيارات والتجول المتاجر والبوتيكات التي تحمل أسم ملابسي |
Sie wissen doch von dieser Masche mit den Nigeria-Briefen? | Open Subtitles | اتعرف هذه الرسومات التي تحمل الأحرف النيجيرية؟ |
Das Unternehmen, Gilead, welches die Patente besitzt, hat das interlektuelle Eigentum an die Arzneimittel-Patentgemeinschaft lizenziert. | TED | الشركة التي تحمل براءة الإختراع ،Gilead، قامت بترخيص الملكية الفكرية لتجمُع براءات إختراع الأدوية. |
Glauben Sie mir, mitfühlende Kommentare helfen die Negativität zu verringern. | TED | صدقوني، التعليقات التي تحمل طابع التعاطف تساعد إنحسار السلبية |
Wir sind die einzige Spezies auf diesem Planeten, die je ihr Schicksal in den eigenen Händen hielt. | TED | نحن المخلوقات الوحيدة على هذا الكوكب التي تحمل قدرها بين أيديها. |
Und so ist es mir eine Ehre, diese Schönste aller Blumen zu würdigen die meinen bescheidenen Namen teilt. | Open Subtitles | لذا وبعميق الشرف أحيي هذه الأزهار الجميلة التي تحمل اسمي المتواضع |