In der Anwesenheit eines Tumors aber gibt es diese molekularen Scheren, die dieses Molekül trennen können, genau hier an der spaltbaren Seite. | TED | لكن في حال وجود الورم الان هناك المقصات الجزيئية التي تستطيع كسر الجزيء الى اجزاء هنالك في الجزء القابل للقطع |
Es hat diese starken, heroischen Arme, die Donuts in den eigenen Mund schaufeln können. | TED | فهي تملك هذه الأسلحة القوية، والأيدي البطولية التي تستطيع رفع الكعك إلى فمك. |
Zweitens: Wählen Sie Schlachten, die Sie gewinnen können. | TED | ثم قم باختيار المعارك التي تستطيع الإنتصار فيها. |
Jeder Mensch besitzt eine einzigartige Gemeinschaft von Darmmikroben, die Nahrung auf unterschiedliche Weise verarbeiten kann. | TED | لكل شخص مجموعة متميزة ومتنوعة من ميكروبات الأمعاء التي تستطيع معالجة الطعام بأساليب مختلفة. |
Und glauben Sie mir, der Name passt, denn nur ein Adler kann es erreichen. | Open Subtitles | وصدقوني انها اسم علي مسمي لان النسور فقط هي التي تستطيع الوصول ايها |
Er begrüßt und unterstützt uneingeschränkt die Initiative des Präsidenten Dschibutis zur Wiederherstellung von Frieden und Stabilität in Somalia und fordert die Staaten und internationalen Organisationen, soweit sie dazu in der Lage sind, nachdrücklich auf, diese Anstrengungen politisch zu unterstützen und der Regierung Dschibutis zu diesem Zweck finanzielle und technische Hilfe zu gewähren. | UN | وهو يرحب بمبادرة رئيس جيبوتي الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار إلى الصومال ويؤيدها أتم التأييد، ويحث الدول والمنظمات الدولية التي تستطيع إيلاء الدعم السياسي لهذه الجهود وتقديم المساعدة المالية والتقنية لحكومة جيبوتي من أجل هذا الغرض على أن تفعل ذلك. |
Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten, die dazu in der Lage sind, nahe, über den Technischen Ausschuss der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung dringend weitere Beiträge zur Unterstützung des Prozesses zu leisten. | UN | “7 - ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء التي تستطيع أن تقدم مزيدا من التبرعات دعما للعملية على أن تفعل ذلك على وجه السرعة من خلال اللجنة الفنية التابعة للهيئة. |
aber es gibt sehr wenige Tiere, die das tun können. | TED | لكن هناك عدد قليل جدا من الحيوانات التي تستطيع القيام بذلك. |
um am Ende so auszusehen. Was hätte alles bei den Brennvorgängen schief gehen können? | TED | كم عدد اللحظات التي تستطيع أن تفكر بها للحادث الذي يمكن أن تكون تعرضت له هذه القطعة؟ |
Das Nachwachsen eines Körperteils aus dem Nichts erscheint wie Magie, aber es gibt viele Organismen, die das können. | TED | قد تبدو إعادة إنماء أعضاء الجسم من العدم أمرًا سحريًّا، لكن هناك العديد من الكائنات الحية التي تستطيع القيام بذلك. |
Es gibt einige Dinge, die Sie tun können, damit Ihr Gehirn neue Hirnzellen bildet. | TED | هذه بعض الأشياء التي تستطيع القيام بها لتجعل دماغك يكسب خلايا جديدة |
aber wenn man nur gesund sein möchte, gibt es eine Palette an Möglichkeiten. Und so weit, wie Sie sich in eine gesunde Richtung bewegen können, | TED | ولكن إذا كنت فقط تريد أن تصبح صحيحاً, فهناك العديد من الخيارات. وعندما تصل للدرجة التي تستطيع بها ان تتجه إلى الإتجاه الصحي, |
- können nur Sie Schlösser knacken? | Open Subtitles | هل تعتقدين انك الوحيدة التي تستطيع فتح الأقفال ؟ |
Meine Freundin muss mit einer riesigen Wunde Tennis spielen können. | Open Subtitles | صحيح . أحب الفتاة التي تستطيع لعب القليل من أشواط التنس ولديها جرح عميق |
Ich dachte, ich wäre die Einzige, die den Computer bedienen kann. | Open Subtitles | ظننت أنك قد قلت أنّي الوحيدة التي تستطيع الدخول إليه. |
Aber jetzt bin ich eine so gute Freundin, dass nur ich es hinbiegen kann? | Open Subtitles | ولكنني الآن أصبحت صديقة جيدة أنا الوحيدة التي تستطيع إصلاح هذا الوضع لكِ؟ |
Wie auf diesen Grußkarten, wo man seine eigenen Aufnahmen machen kann. | Open Subtitles | سيكون الأمر مثل إعداد بطاقات التهنئة التي تستطيع إعدادها بنفسك |
Es gibt mehrere Maßnahmen, die die Organisation ergreifen kann, um diese Probleme zu beheben: | UN | 178 - هناك عدد من التدابير التي تستطيع المنظمة اتخاذها لمعالجة تلك المشاكل: |
5. fordert die Staaten, die zuständigen internationalen Organisationen und andere Stellen, die dazu in der Lage sind, abermals auf, der Nationalen Übergangsregierung Liberias bei der Verwirklichung der in den Ziffern 5, 7 und 11 der Resolution 1521 (2003) genannten Ziele Hilfe anzubieten; | UN | 5 - يكرر دعوته للدول والمنظمات الدولية المعنية وغيرها من الجهات التي تستطيع تقديم مساعدة إلى الحكومة الانتقالية أن تفعل ذلك من أجل تحقيق الأهداف المبينة في الفقرات 5 و 7 و 11 من القرار 1521 (2003)؛ |