ويكيبيديا

    "التي تعاني" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • in
        
    • Probleme
        
    • schweren „
        
    • unterfinanzierten
        
    • leiden
        
    in den am schwersten betroffenen Staaten trifft es besonders die städtischen Eliten mittleren Alters, wodurch die Staatskapazität geschwächt und die Wirtschaftsaktivität dieser Gruppe, die die produktivste eines Staates sein sollte, drastisch verringert wird. UN وفي أكثر الدول تضررا فإن الصفوة الحضرية المتوسطة العمر هي التي تعاني بشدة، مما يقوّض من قدرة الدولة ويفتك بالنشاط الاقتصادي لما ينبغي أن يمثّل أكثر المجموعات إنتاجية في الدولة.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die äußerst schwierige humanitäre Lage in den Ländern der Region, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة للغاية التي تعاني منها بلدان المنطقة،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die äußerst schwierige humanitäre Lage in den Ländern der Region, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة للغاية التي تعاني منها بلدان المنطقة،
    Und ich könnte den Rest meiner Zeit, die viel zu schnell abläuft, damit verbringen, diese Probleme über den Ozean durchzukauen, aber ich möchte mit einem positiveren Gedanken aufhören. TED ويمكن أن أقضي بقية وقتي، الذي أصبح محدوداً جداً، أدعو من أجل المخاطر التي تعاني منها المحيطات، لكن أريد أن أختم بنقطة أخرى إيجابية.
    Unterpriviligierter Jugendlicher will an wissenschaftliches Equipment kommen, das es an seiner unterfinanzierten Ghetto-Highschool nicht gibt. Open Subtitles طفل محروم, يسعى للحصول على ادوات علمية لايمكنه الحصول عليها في مدرسته التي تعاني نقصاً في التمويل
    Nicht nur moderne Gebäude leiden darunter. TED ليست هذه المباني الحديثة وحدها هي التي تعاني.
    Wir waren überzeugt, dass dort wo es an Resourcen und Expertise mangelt, innovatives, nachhaltiges Design wirklich eine Veränderung in den Leben der Menschen bewirken kann. TED نحن نؤمن بأنه في الأماكن التي تعاني من شح في الموارد والمهارات يمكن للابداع والتصاميم المستدامة أن تشكل فرقا واضحا في حياة الناس.
    Der Unterschied zwischen einer Familie in Schwierigkeiten und einer kraftvollen besteht oft in einer oder mehreren fähigen Frauen im Zentrum dieser Familie. TED الفرق بين الأسر التي تعاني والأسر الصحية يكمن دائماً في وجود المرأة القوية أو النساء، في مركز تلك الأسرة.
    Von all den Menschen in der Welt musstest du dir den mit dem Gerinnsel aussuchen. Open Subtitles من كل البشر في العالم كان عليك اختيار التي تعاني من التجلط
    Durchführung des Übereinkommens der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/ oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern, insbesondere in Afrika UN 60/201 - تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass der Privatsektor zur guten Verwaltung der natürlichen Ressourcen und zur Verhinderung ihrer illegalen Ausbeutung in Ländern, in denen Konflikte herrschen, beitragen muss. UN ”ويسلّم مجلس الأمن بضرورة مساهمة القطاع الخاص في الإدارة السليمة للموارد الطبيعية ومنع الاستغلال غير المشروع لها في البلدان التي تعاني من صراعات.
    Durchführung des Übereinkommens der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/ oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern, insbesondere in Afrika UN 62/193 - تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا
    Wir brauchen intelligente, maßvolle Automatisierung, die die Probleme, die wir mit der Automatisierung in großem Maßstab hatten, vermeidet. TED نحن بحاجة لِمَيْكَنَةٍ محليّة ذكية. والتي تمكّننا من تجنّب المشاكل التي تعاني منها الميكنة واسعة النطاق التي كانت لدينا.
    Unzählige Frauen erzählen mir: "Ich traue mich nicht, mich zu melden. Ich habe Angst, eine Frage zu stellen, weil ich nicht die Einzige sein will, die es nicht verstanden hat. Die Einzige, die Probleme hat." TED لا أستطيع إخباركم كم من امرأة تقول لي، "أنا أخشى رفع يدي، أنا أخشى طرح سؤال ما، لأنني لا أريد أن أكون الوحيدة التي لا تفهم، الوحيدة التي تعاني."
    Eine höhere Schuldenaufnahme mit dem Zweck, das langfristige Wachstum zu steigern oder zu sichern, ist insbesondere in einem Umfeld niedriger Realzinsen sinnvoll. Ähnliche Argumente lassen sich für Ausgaben zur Verbesserung der Bildung vorbringen, etwa der unterfinanzierten europäischen Universitäten. News-Commentary والواقع أن رفع مستويات الديون بغرض تحقيق زيادة كبيرة في النمو الطويل الأمد أو ضمانه أمر منطقي، وخاصة في بيئة تتسم بانخفاض أسعار الفائدة الحقيقية. وبوسعنا أن نسوق حجة مماثلة لصالح الإنفاق الذي يستهدف تحسين التعليم، على سبيل المثال تحسين أحوال جامعات أوروبا التي تعاني من نقص التمويل.
    Es gibt Länder wie den Irak, die unter einem hohen Grad an religiös motivierter Gewalt leiden, was wiederum ein Nährboden für Terrorismus ist. TED لديك اماكن مثل العراق, التي تعاني من مستوى عالي من العنف الطائفي, ومن جديد تعتبر مرتعا للارهابيين.
    Das leiden das sie hat, hat einen Wachstumsfehler verursacht. Open Subtitles الحالة التي تعاني منها تسبب لها فشل في النمو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد