ويكيبيديا

    "التي كانت ذات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • die einst
        
    • das einst
        
    Heimat für Tiere die einst die alten Wälder durchstrichen. Open Subtitles موطنا للحيوانات التي كانت ذات مرّة تجوب الغابات القديمة.
    Doch es gibt Grenzen oder Schwellen der Systemresilienz, bei deren Überschreitung das System eine andere Funktionsweise – eine andere Identität – annimmt. Viele Korallenriffe beispielsweise, die einst eine reiche Vielfalt an Fischarten beherbergten, entwickelten sich zu Ökosystemen mit Algen und Algenrasen, wo nur mehr sehr wenige Fische beheimatet sind. News-Commentary ولكن هناك حدود، أو عتبات، لمرونة أي نظام، والتي إذا تجاوزها يبدأ في العمل بطريقة مختلفة ــ بهوية مختلفة. على سبيل المثال، تحولت أغلب الشعاب المرجانية التي كانت ذات يوم موطناً لتنوع غني من الأسماك إلى أنظمة بيئية مغطاة بالطحالب والأعشاب ولا يؤمها سوى عدد قليل للغاية من الأسماك.
    Statt der Forderung nach Massenabschiebungen können diese ungünstigen Effekte beispielsweise viel besser durch die Einführung dynamischer Umschulungsmaßnahmen ausgeglichen werden. Dies ist ein Grund dafür, warum die Gewerkschaften, die einst generell gegen Einwanderung waren, heute Maßnahmen für die Legalisierung von Arbeitern und zur Herstellung weiterer Einwanderungsmöglichkeiten viel stärker unterstützen. News-Commentary إن تنفيذ سياسات قوية في مجال إعادة التدريب على سبيل المثال، وسيلة أفضل لمواجهة هذه الآثار السلبية من تلك التي تدعو إلى الترحيل الجماعي. وهذا أحد الأسباب التي تجعل النقابات العمالية، التي كانت ذات يوم تعارض الهجرة عبر الحدود، أكثر دعماً الآن للتدابير الرامية إلى تقنين أوضاع العمال غير الموثقين وخلق المزيد من مسارات الهجرة.
    Ließ sich Sharon wirklich von den Demografen überzeugen, dass das „Großisrael“, das einst sein Traum zu sein schien, tatsächlich das Ende des jüdischen Staates bedeuten würde, oder bedeutete seine Rückzugsstrategie des „Gaza zuerst“ tatsächlich „Gaza allein“? Die Anhänger der einen wie der anderen Interpretation werden Sharon angesichts dieser Zweifel auf ewig zu einem der ihren erklären. News-Commentary هل نجح خبراء الديموغرافيا حقاً في إقناع شارون بأن "إسرائيل العظمى"، التي كانت ذات يوم تمثل حلماً عزيزاً عليه، تعني في الواقع نهاية الدولة اليهودية، أم أن إستراتيجية فك الارتباط التي أسماها "غزة أولاً" تعني في حقيقة الأمر "غزة أولاً وأخيراً"؟ سوف يظل شارون إلى الأبد، في نظر مؤيدي التفسير الأول أو الثاني على السواء، مستفيداً بميزة الشك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد