ويكيبيديا

    "التي هي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • deren
        
    • denen die
        
    • die zu jeder
        
    • welche
        
    • der wäre
        
    • sie
        
    • mit denen auch
        
    • sind
        
    viii) indem sie ihre Verpflichtungen nach den internationalen Menschenrechtsübereinkünften, deren Vertragspartei sie sind, erfüllen; UN `8' عن طريق الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها؛
    Anders als im Westen basiert Megaffic nicht auf Sensoren an den Straßen, deren Aufbau in Nairobi sehr teuer ist. TED خلافاً لما حدث في الغرب، ميقافيك لا تعتمد على أجهزة الاستشعار على جانب الطريق، التي هي مكلفة جداً لتثبيتها في نيروبي.
    Diese besondere Nummer ist in Aktivitäten verwickelt, deren Auswirkungen außergewöhnlich sind, vielleicht global. Open Subtitles هذا رقم معين تشارك في الأنشطة و الآثار التي هي غير عادية، وربما العالمية.
    Denen, die in Schwierigkeiten stecken? Open Subtitles هل هي مع الآخرين؟ تلك التي هي في ورطة؟
    1. verurteilt jede Form der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe, einschließlich durch Einschüchterung, die zu jeder Zeit und an jedem Ort verboten sind und verboten bleiben sollen und daher niemals gerechtfertigt sein können, und fordert alle Staaten auf, das absolute Verbot der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe uneingeschränkt anzuwenden; UN 1 - تديــن جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك عن طريق التخويــف، التي هي محظورة وستظـل محظورة في كل زمان ومكان، ومن ثم لا يمكـن أبـدا تبريرهـا، وتهيــب بجميـع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا الحظر التام للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Unser Gehirn berechnet tatsächlich diese Begrenzung, welche genau hier entlang geht. TED دماغك فعلا يحسب الحدود الحدود التي هي هناك تماما
    Er möchte uns zu seinem Status degradieren. - Und der wäre? Open Subtitles و التي هي ؟
    Um zu schreiben, müssen sie sich den Moment vergegenwärtigen. Das Schreiben, ein Moment unendlicher Freiheit. TED لأجل أن تكتب، عليهم أن يختلسوا وقت الكتابة التي هي لحظة الحرية غير المعتادة.
    16. ersucht den Sonderausschuss, mit dem Menschenrechtsausschuss im Rahmen seines im Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte13 enthaltenen Mandats betreffend das Recht auf Selbstbestimmung zusammenzuarbeiten und Informationen mit ihm auszutauschen, da der Ausschuss die politischen und konstitutionellen Entwicklungen in zahlreichen Gebieten ohne Selbstregierung überprüft, mit denen auch der Sonderausschuss befasst ist; UN 16 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تتعاون مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في إطار ولايتها الخاصة بالحق في تقرير المصير حسبما وردت في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(13)، بهدف تبادل المعلومات، بالنظر إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تستعرض التطورات السياسية والدستورية في كثير من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي هي قيد استعراض اللجنة الخاصة؛
    Reden wir über ein paar der Eigenschaften, die für dieses revolutionäre Gerät wichtig sind. TED الآن دعونا نتحدث عن بعض من الخصائص التي هي مهمة لهذا الجهاز الثوري.
    in Anerkennung dessen, dass es ein ständiges Anliegen aller Mitgliedstaaten ist, die Achtung der sich aus den Verträgen, deren Vertragspartei sie sind, und anderen Völkerrechtsquellen ergebenden Rechte und Verpflichtungen zu gewährleisten, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على مواصلة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Der Sicherheitsrat fordert die Staaten abermals auf, so bald wie möglich Vertragsparteien aller einschlägigen internationalen Übereinkünfte und Protokolle betreffend den Terrorismus zu werden und diejenigen umzusetzen, deren Vertragsparteien sie sind. UN ”ويجدد مجلس الأمن دعوته الدول أن تصبح في أقرب وقت ممكن أطرافا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وأن تنفذ الاتفاقيات والبروتوكولات التي هي أطراف فيها.
    Zweitens sollte es jedem Staat gestattet werden, einen einzigen Bericht vorzulegen, in dem er seine Einhaltung sämtlicher internationaler Menschenrechtsübereinkünfte, deren Vertragspartei er ist, zusammenfasst. UN وثانيهما هو السماح لكل دولة بأن تعدّ تقريرا واحدا يوجز امتثالها للمجموعة الكاملة من معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Und dann sind da noch die, deren Ehen eigentlich ein Deckmantel für Prostitution sind. TED ثم هناك تلك الزيجات التي هي في الواقع ستاراًعلى البغاء .
    Besonders die, in deren Adern Blut fließt. Open Subtitles خاصّةً التي هي مُغطاة بالدماء.
    Helena befand sich in deren Obhut, die sehr viel schlimmer ist als unsere. Open Subtitles هيلينا) كانت تحت رعايتهم)، التي هي أسوأ بكثير جداً مما نقوم به.
    4. unterstreicht, wie wichtig die Erhaltung der bestehenden Übereinkünfte über Rüstungsregelung und Abrüstung ist, in denen die Ergebnisse der internationalen Zusammenarbeit und der multilateralen Verhandlungen zur Bewältigung der Herausforderungen, denen sich die Menschheit gegenübersieht, zum Ausdruck kommen; UN 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    in dem Bewusstsein, dass es für die Länder, in denen die Malaria endemisch ist, wichtig und notwendig ist, geeignete Strategien zur Bekämpfung der Malaria zu beschließen, die eine der tödlichsten aller Tropenkrankheiten ist und die in Afrika, wo 90 Prozent aller Malariafälle auftreten, jährlich etwa eine Million Todesfälle verursacht, UN وإذ تعترف بأن من المهم والضروري أن تقوم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا باعتماد استراتيجيات ملائمة لمكافحة الملاريا التي هي من أشد أمراض المناطق المدارية فتكاً، والتي تتسبب سنويا في حدوث مليون حالة وفاة تقريبا في أفريقيا، حيث تحدث فيها تسع من كل عشر حالات ملاريا تقع في العالم،
    1. verurteilt jede Form der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe, einschließlich durch Einschüchterung, die zu jeder Zeit und an jedem Ort verboten sind und verboten bleiben und daher niemals gerechtfertigt sein können, und fordert alle Staaten auf, das absolute Verbot der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe uneingeschränkt anzuwenden; UN 1 - تديــن جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك التخويــف، التي هي محظورة وستظـل محظورة في كل زمان ومكان، وبالتالي لا يمكـن أبـدا تبريرهـا، وتهيــب بجميـع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    1. verurteilt jede Form der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe, einschließlich durch Einschüchterung, die zu jeder Zeit und an jedem Ort verboten sind und verboten bleiben sollen und daher niemals gerechtfertigt sein können, und fordert alle Regierungen auf, das Verbot der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe uneingeschränkt anzuwenden; UN 1 - تديــن جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك عن طريق التخويــف، التي هي محظورة وستظـل محظورة في كل زمان ومكان، ومن ثم لا يمكـن أبـدا تبريرهـا، وتهيــب بجميـع الحكومات أن تنفذ تنفيذا كاملا حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    sie waren auch nicht zufrieden mit den Rädern, welche ihre Väter fuhren, die mit den großen Lenkern. Jene waren einfach zu schwer. TED و لكنها أيضا مُحبطة مقارنة بالدراجات التي ركبها أبوك و التي هي من النوع التي لها مقود مثل هذا و كانت ثقيلة جدا
    In den nächsten Minuten werde ich Ihnen etwas über diese Technologien erzählen, welche momentan entwickelt werden; in meinem Labor und in den Laboren meiner Mitarbeiter. TED وفي الدقائق القليلة الآتية، سأحدثكم عن بعض تلك التكنولوجيات، و التي هي حاليا تحت التطوير في معملي و معامل شركائي.
    Und sie sehen die vielen Details in diesen Ringen, das sind die Partikel. TED و ترون كمية التفاصيل الموجودة في هذه الحلقات، و التي هي الجزيئات.
    16. ersucht den Sonderausschuss erneut, mit dem Menschenrechtsausschuss im Rahmen seines im Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte5 enthaltenen Mandats betreffend das Recht auf Selbstbestimmung zusammenzuarbeiten und Informationen mit ihm auszutauschen, da der Ausschuss die politischen und konstitutionellen Entwicklungen in zahlreichen Gebieten ohne Selbstregierung überprüft, mit denen auch der Sonderausschuss befasst ist; UN 16 - تكرر طلبها بأن تتعاون اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع اللجنة الخاصة في إطار ولايتها الخاصة بالحق في تقرير المصير حسبما وردت في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(5)، بهدف تبادل المعلومات، بالنظر إلى أن اللجنة تستعرض التطورات السياسية والدستورية في كثير من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي هي قيد استعراض اللجنة الخاصة؛
    Und es gibt tatsächlich eine bekannte Regularität, die besagt, dass die Anzahl der Kriege, die 100-mal tödlicher sind, 10-mal kleiner ist. TED وهناك في الواقع انتظاما معروفا لها، حيث أنّ الحروب التي هي 100 مرة أكثر فتكاً عددها أقل بعشر مرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد