in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم الكلية، |
in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, | UN | وإذ تسلِّم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
In anderen Kulturen tun Menschen alles Erdenkliche, um gar nicht zu interagieren. | TED | في الثقافات الأخرى، يذهبُ الناس إلى مدى استثنائي لعدم التفاعل إطلاقًا. |
Kultur des Friedens und Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen, Zivilisationen and Religionen | UN | ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات والأديان |
Um diese komplett unterschiedlichen Kulturen zu vereinen, gründeten wir eine dritte, neue Marke. | TED | و لكي يتم توحيد هذه الثقافات المختلفه كنا بصدد إطلاق منتج جديد |
Alle Individuen und Kulturen haben Ideale, die unmöglich in der Realität umgesetzt werden können. | TED | كل الأفراد وكل الثقافات لديهم مثال أعلى لا يمكن نهائياً إدراكه في الواقع |
Es variiert in verschiedenen Kulturen, Ländern, bei verschiedenen Personen und sozialen Klassen, bei unterschiedlichem Bildungsniveau. | TED | أنها تتفاوت بين الثقافات وبين الأمم، بين الأفراد، بين الطبقات الإجتماعية، بين مستويات التعليم. |
Sie wurden durch Kulturen und Gesetze radikalisiert, die wir gemeinsam ändern können. | TED | لقد تطرفوا من قبل الثقافات والسياسات التي يمكننا معاً أن نغيرها. |
Man findet verschiedene Ausprägungen in fast allen Kulturen, aber drei Dinge kommen in allen Vampirgeschichten vor: | Open Subtitles | تجدونها بأشكال مختلفة بمعظم الثقافات لكن هناك ثلاثة أشياء تجدونها في كل قصص مصاصي الدماء |
Einen Feind nach dem Tod auszustellen, hat in vielen Kulturen einen Reiz. | Open Subtitles | يعرضون عدو واحد بعد الموت لديه استئناف في العديد من الثقافات |
Man muss nicht reisen, um etwas über andere Kulturen zu lernen. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تسافري كي تتعرفي على الثقافات الأجنبية |
Ich habe ein vierjähriges Fernstudium zu alten Kulturen und Sprachen gemacht, weil ich dachte, ich könne... | Open Subtitles | أربـع سنوات حصلت فيها على درجة جامعية من خلال الدراسة بالمراسلة في الثقافات القديمة واللغات |
Kultur des Friedens und Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen, Zivilisationen and Religionen | UN | ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات والأديان |
in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
• Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein. | UN | • وارتأت بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى توسيع مجلس الأمن لكي يمثل كافة الثقافات والديانات والحضارات. |
in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
alexander verbreitete die Zivilisation, baute neue Städte und sorgte für kulturellen Austausch. | Open Subtitles | حضارة الاسكندر المتسعة كان الاسكندر يبني مدناً جديدة ويجمع الثقافات المختلفة |
Vielleicht ist es ein Missverständnis. - kulturelle Eigenarten. | Open Subtitles | قد يكون هناك سوء تفاهم اخر لاختلاف الثقافات |
in Achtung des multikulturellen, multiethnischen und historischen Erbes Afghanistans, | UN | وإذ تعرب عن احترامها لتراث أفغانستان المتعدد الثقافات والمتعدد الأعراق والتاريخي، |
Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen. | UN | ونلتزم، تعزيزا للسلام والأمن الدوليين، بالعمل على النهوض برفاه الإنسان وحريته وتقدمه في كل مكان، وتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب. |
Muss schwer sein. - Bisschen wie ein Kulturschock. | Open Subtitles | -لابد أنه صعبًا عليكِ، تعارض بعض الشئ بين الثقافات |
Sie könnten fragen: "Dr. Eglash, ignorieren Sie nicht die Vielfalt der afrikanischen Kulturen?" | TED | ثانيا, يمكنك أن تسأل, "حسنا, دكتور اغلاش, ألست تتجاهل تنوع الثقافات الأفريقية؟" |
Es gab keinen Tag der interkulturellen Zusammenarbeit. | TED | لا يوجد يوم محدد لتكاتف الثقافات |
Götter, Engel... Je nach Kulturkreis. | Open Subtitles | آلهة، ملائكة، الثقافات المختلفة كانت تدعونا بأسماء متعددة |
Nicht nur real, sie sind in bestimmten Subkulturen sogar recht beliebt. | Open Subtitles | ليس حقيقي فقط لكنّهم شعبيون جدا في بعض الثقافات الثانوية |