Ich kann mich nicht dran gewöhnen, dass man auf der falschen Seite fährt. | Open Subtitles | لا زلت غير معتاد على فكرة القيادة على الجانب الخطأ من الطريق |
Als Philanthropie vor einem Jahrhundert neu erfunden wurde, als die Rechtsform der Stiftung erfunden wurde, dachten die Gründer auch nicht von sich, dass sie auf der falschen Seite hier stünden. | TED | عندما أعيد تعريف العمل الإنساني منذ عقد وعندما تشكلت البنية الأساسية لم يفكروا في أنفسهم في الجانب الخطأ من هذه كذلك |
Warum bin ich nur auf der falschen Seite dieses Gitters? | Open Subtitles | لماذا أنا على الجانب الخطأ من هذه البوابة؟ |
Es gibt nichts, was ich entgegensetzen kann, wenn ich auf der falschen Seite der Tür stehe. | Open Subtitles | لمواجهته عندما أكون في الجانب الخطأ من هذا الباب. |
Deshalb wissen Sie genau, worüber ich spreche, wenn ich Ihnen sage, jemand kommt "von der falschen Seite der Gleise". | TED | ولهذا تعرفون ما أتحدث عنه بالضبط إذا أخبرتكم أن أحدهم على "الجانب الخطأ من المسار." |
Ich renne um mein Leben und stehe dann auf der falschen Seite dieses Zauns. | Open Subtitles | أركض لأجل حياتي، ينتهي بي المطاف على الجانب الخطأ من هذا السياج. |
Da ist aber jemand auf der falschen Seite des Kinderbettes aufgestanden. | Open Subtitles | أحدهم إستيقظ على الجانب الخطأ من سرير الأطفال. |
- Ja, ich sehe, dass du glücklich bist, von dieser Seite aus, von der falschen Seite aus, und vielleicht ärgere ich mich, dass ich nicht glücklich bin... nicht über dich, einfach nur so. | Open Subtitles | نعم، أرى أنّك سعيد من هذا الجانب من الأمر، من الجانب الخطأ من الأمر، وأعتقد أنني ربما مستاءة من عدم كوني سعيدة، |
Weil Sie immer auf der falschen Seite stehen. | Open Subtitles | لأنك دوماً ما تجد نفسك في الجانب الخطأ من التاريخ. |
Und so wurden 27 Straftaten – Überfahren einer roten Ampel, Fahren mit extrem überhöhter Geschwindigkeit, Fahren auf der falschen Seite einer Absperrung und schließlich das Beschleunigen an diesem Hügel – auf eine einzige reduziert. | TED | أي أن الإنتهاكات الـ 27 مثل تخطي الإشارة الحمراء ، القيادة بسرعة مفرطة القيادة على الجانب الخطأ من الحاجز وأخيراً القيادة أسفل ذلك التل بتهور جميعها خفضت إلى مخالفة واحدة. |
Aber nur auf der falschen Seite der Grenze. | Open Subtitles | فقط هنا ، على الجانب الخطأ من الحدود |
Clark, du fährst auf der falschen Seite. | Open Subtitles | أنت تقود على الجانب الخطأ من الطريق. |
Und auf der falschen Seite im Auto. | Open Subtitles | أنا أيضا على الجانب الخطأ من السيارة. |
Sieht so aus, als wärt ihr auf der falschen Seite des Flusses! | Open Subtitles | يبدو لى أنك على الجانب الخطأ من النهر |
Neue geopolitische Realitäten erfordern neue Formen weltweiter Verwaltung, innerhalb derer die Entwicklungs- und Schwellenländer mehr Mitspracherecht bekommen. In Addis Abeba haben sich die USA durchgesetzt, aber sie haben gezeigt, dass sie sich auf der falschen Seite der Geschichte befinden. | News-Commentary | إن الحقائق الجيوسياسية الجديدة تتطلب إصلاحات جديدة للحكم العالمي، مع منح البلدان النامية والناشئة حصة أكبر في التصويت. كانت الغَلَبة للولايات المتحدة في أديس أبابا، ولكنها أيضاً أثبتت كونها على الجانب الخطأ من التاريخ. |
Zu dieser Zeit fand sich manch einer, wenn auch nur kurz, auf der falschen Seite der Geschichte wieder. So wie der hochrangige US-Beamte, der 2001 behauptete, die Behandlung von HIV/AIDS in Afrika sei aufgrund ihrer „Komplexität“ und hohen Kosten unmöglich. | News-Commentary | في ذلك الوقت، كان البعض، ولو لفترة وجيزة، يعيشون على الجانب الخطأ من التاريخ. ففي عام 2001، زعم مسؤول كبير في الولايات المتحدة أنه من المستحيل علاج فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز في أفريقيا نظراً لما يتسم به من "تعقيد" فضلاً عن التكاليف المرتفعة. |
Es stellte sich auch heraus, dass zu dem Zeitpunkt, als die Tragweite der Rebellion klar zu Tage trat, die Angst sogar in den tunesischen Machtzentralen die Seiten wechselte. Die Handlanger von Präsident Zine el-Abidine Ben Ali hatten begonnen, sich mehr darüber zu sorgen, auf der falschen Seite der tunesischen Geschichte erwischt zu werden, als dem Zorn ihres belagerten Chefs ausgesetzt zu sein. | News-Commentary | وكما تبين، ففي الوقت الذي أصبحت فيه خطورة التمرد واضحة، كان الخوف قد انتقل بالفعل من الشارع إلى أروقة السلطة التونسية. ويبدو أن مساعدي الرئيس زين العابدين بن علي بدءوا يشعرون بالخوف بشكل خاص من أن يعلقوا على الجانب الخطأ من التاريخ التونسي، وهو ما غلب خوفهم من مواجهة غضب رئيسهم المحاصر. وتوحي الانقسامات داخل النظام المصري الآن بأن الخوف قد تغلغل أيضاً داخل حاشية حسني مبارك. |