Seine ursprüngliche Aussage widerspricht der Zeitlinie aus dem Bericht des Gerichtsmediziners. | Open Subtitles | في الليلة التي قُتل فيها إفادته الأولية تتعارض مع الجدول الزمني للأحداث في تقرير الطبيب الشرعي |
Demzufolge ist die Zeitlinie, in der der 1955er Biff das Jahrbuch bekommt, auch die Zeitlinie, in der der 1955er Biff niemals das Jahrbuch bekommen hat. | Open Subtitles | لذا الجدول الزمني الذي فيه بف من 1955 يحصل على التقويم هو نفسه التقويم الزمني الذي لم يحصل فيه بف على التقويم |
Es steht schon im Kalender. | Open Subtitles | أنا قد وضعت بالفعل على الجدول الزمني. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, für öffentliche Sitzungen im Rahmen des vorläufigen monatlichen Arbeitsprogramms (Kalender) auch künftig die nachstehenden Sitzungsformate zu verwenden, wenn sie planen, die entsprechenden Verfahren im Allgemeinen zu beschließen: | UN | ينوي أعضاء مجلس الأمن مواصلة إدراج الأشكال التالية للجلسات العلنية في برنامج العمل الشهري المؤقت (الجدول الزمني) عندما ينوون إقرار الإجراءات المقابلة بشكل عام: |
Sie ändern den Zeitplan für den Fall, dass Sie der Polizei Bescheid gesagt haben. | Open Subtitles | إنّهم يغيّرون الجدول الزمني في حال ذهبت إلى الشرطة |
5. nimmt ferner mit Besorgnis Kenntnis von der durch das Sekretariat infolgedessen über den Gerichtshof verhängten Ausgabensperre und ihren negativen Auswirkungen auf den Terminplan für die Arbeitsabschlussstrategie und ersucht den Generalsekretär, im Benehmen mit dem Gerichtshof und im Kontext des Haushaltsvoranschlags für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 Vorschläge zur Verbesserung der Personalsituation am Gerichtshof vorzulegen; | UN | 5 - تلاحظ كذلك مع القلق التجميد الذي فرضته الأمانة العامة على المحكمة نتيجة لذلك، وما يخلفه من أثر سلبي على الجدول الزمني لاستراتيجية الإنجاز، وتطلب إلى الأمين العام القيام، بالتشاور مع المحكمة، بتقديم مقترحات بشأن سبل تحسين حالة التوظيف في المحكمة في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛ |
6. fordert die Übergangsinstitutionen und alle kongolesischen Parteien abermals auf, die Durchführung freier, fairer und friedlicher Wahlen und die strikte Einhaltung der nächsten Schritte des von der Unabhängigen Wahlkommission ausgearbeiteten Zeitplans für die Wahlen sicherzustellen, und appelliert an alle Kandidaten, insbesondere die beiden verbleibenden Präsidentschaftskandidaten, sich erneut zum demokratischen Prozess zu bekennen; | UN | 6 - يطلب مرة أخرى إلى المؤسسات الانتقالية وجميع الأطراف الكونغولية أن تكفل إجراء انتخابات حرة وعادلة وسلمية، وأن تضمن التقيد الصارم بالخطوات التالية من الجدول الزمني للاقتراع، الذي وضعته اللجنة الانتخابية المستقلة، ويناشد جميع المرشحين، وبخاصة مرشحَي الرئاسة المتبقيين، أن يعيدوا تأكيد التزامهم بالعملية الديمقراطية؛ |
Daher wusstest du das Datum? Die Zeitschiene hat sich verändert. | Open Subtitles | هكذا عرفت القدوم إلى هنا ـ الجدول الزمني قد تغيير |
Diese Zeitlinie ist nicht groß genug für uns beide. | Open Subtitles | إن هذا الجدول الزمني ليس كبيراً بما فيه الكفاية لنّا. |
Es begann, als Wells mich in der anderen Zeitlinie getötet hat. | Open Subtitles | وبدأت بعد مقتل ويلز لي في الجدول الزمني الآخرين. |
Okay, diese Person würde die genaue geographische Zeitlinie verfolgen, die du für Morpheus erstellt hast. | Open Subtitles | حسنا ، هذا الشخص سوف يتبع نفس الجدول الزمني الجغرافي الدقيق الذي بنيت ِلـ مورفيوس |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, für nichtöffentliche Sitzungen im Rahmen des vorläufigen monatlichen Arbeitsprogramms (Kalender) auch künftig die nachstehenden Sitzungsformate zu verwenden, wenn sie planen, die entsprechenden Verfahren im Allgemeinen zu beschließen: | UN | ينوي أعضاء مجلس الأمن مواصلة إدراج الأشكال التالية للجلسات الخاصة في برنامج العمل الشهري المؤقت (الجدول الزمني) عندما ينوون اعتماد الإجراءات المقابلة بشكل عام: |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats kommen überein, dass der Ratspräsident nach jeder Änderung des vorläufigen monatlichen Arbeitsprogramms (Kalender) und seiner Verteilung an die Ratsmitglieder dieses aktualisieren und unter entsprechender Angabe der vorgenommenen Änderungen auf den Webseiten des Rates veröffentlichen soll. | UN | 40 - اتفق أعضاء مجلس الأمن على أن يقوم رئيس المجلس باستكمال برنامج العمل الشهري المؤقت (الجدول الزمني) وأن يتيحه للجمهور عن طريق موقع المجلس على الانترنت في كل مرة يُنقح فيها هذا الجدول ويوزع على أعضاء المجلس، مع إشارة مناسبة إلى البنود التي نُقحت. |
4. billigt den vorgeschlagenen Zeitplan für den politischen Übergang Iraks zu einer demokratischen Regierung, einschließlich | UN | 4 - يقر الجدول الزمني المقترح للانتقال السياسي للعراق إلى الحكم الديمقراطي، ويشمل ما يلي: |
2. begrüßt die Absicht des Generalsekretärs, den Zeitplan für den stufenweisen Abzug der UNAMSIL im Laufe des Jahres 2004 anzupassen, um sicherzustellen, dass ihre Militärstärke langsamer verringert wird, wie in Ziffer 72 seines Berichts beschrieben; | UN | 2 - يرحب باعتزام الأمين العام تعديل الجدول الزمني لتخفيض قوام البعثة خلال عام 2004، لكفالة أن يكون خفض قوامها العسكري أكثر تدرجا، على النحو المبين في الفقرة 72 من تقريره؛ |
5. nimmt ferner mit Besorgnis Kenntnis von der durch das Sekretariat infolgedessen über den Gerichtshof verhängten Ausgabensperre und ihren negativen Auswirkungen auf den Terminplan für die Arbeitsabschlussstrategie und ersucht den Generalsekretär, im Benehmen mit dem Gerichtshof und im Kontext des Haushaltsvoranschlags für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 Vorschläge zur Verbesserung der Personalsituation am Gerichtshof vorzulegen; | UN | 5 - تلاحظ كذلك مع القلق التجميد الذي فرضته الأمانة العامة على المحكمة نتيجة لذلك، وما يخلفه من أثر سلبي على الجدول الزمني لاستراتيجية الإنجاز، وتطلب إلى الأمين العام القيام، بالتشاور مع المحكمة، بتقديم مقترحات بشأن سبل تحسين حالة التوظيف في المحكمة في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛ |
Ich weiß, dass Die Zeitschiene in Utah heikel ist. | Open Subtitles | وأنا أعلم أن الجدول الزمني كله يوتا حساسة، لذلك... حق. |
- Die Zeitschiene... | Open Subtitles | و بعض الجدول الزمني تم تعديله... |