Er ist sich der Verbrechen, denen er beschuldigt wird, nicht bewusst. | Open Subtitles | إلى يومنا هذا يبقى غافلاً عن الجرائم التي أدين بها |
16. Mr. Gelehun, ich würde Sie gerne daran erinnern, dass Ihnen hier nicht für von Ihnen begangene Verbrechen der Prozess gemacht wird. | TED | 16. سيد غيلهون، أرغب أن أذكرك بأنك لست في محاكمة هنا من أجل أي من الجرائم التي ارتكبتها. |
Und es war nur eines der Verbrechen, die im Referendum stattgefunden haben. | TED | وكانت مجرد واحدة فقط من الجرائم التي حدثت خلال الاستفتاء. |
Die unglaublichen Verbrechen. Unsere Geschichte hat uns im Griff wie ein Alptraum, da die Verbrechen der Vergangenheit Narben in der Gegenwart hinterlassen und zu immer weiteren Verbrechen in der Zukunft führen. | News-Commentary | ثم هناك جرائم تاريخنا البشري، الجرائم الرهيبة، الجرائم التي لا يصدقها عقل. إن تاريخنا يمسك بخناقنا كالكابوس، لأن جرائم الماضي تشوه الحاضر وتستحث المزيد من الجرائم في المستقبل. |
Einige der Beschuldigten, die ein Schuldgeständnis abgaben, lieferten wichtiges Beweismaterial zu den Straftaten, die sie begangen hatten, sowie zu Ereignissen, deren Zeugen sie waren. | UN | وقد قدم بعض المتهمين المقرين بجرائمهم أدلة مهمة بشأن الجرائم التي ارتكبوها، والأحداث التي شهدوها. |
Aber er ist unschuldig an den Verbrechen, die Eure Abtei mit Blut besudelt haben. | Open Subtitles | لكنه ، سيدي رئيس الدير بريءٌ من الجرائم التي جعلت من ديرك حمام دماء |
Das Gericht ist sich also bewusst auch wenn das keiner Billigung gleichkommt dass die Verbrechen, zu denen Sie sich schuldig bekennen zumindest teilweise von diesen äußeren Umständen herausgefordert wurden. | Open Subtitles | لذا تتفهم المحكمة دون التغاضي عم فعلوا مع العلم أن الجرائم التي ارتكبها الرجال اعترفوا بذنبها |
Die, deren geheime Pläne hinter diesen Verbrechen stehen. | Open Subtitles | الرجال ذوي السياسات السرية وراء الجرائم التي تحققون فيها. |
Die Männer, deren geheime Pläne hinter diesen Verbrechen stehen. | Open Subtitles | الرجال ذوي السياسات السرية وراء الجرائم التي تحققون فيها. |
Dieses Dokument begnadigt sie also nicht nur für ihre heutigen Verbrechen, sondern auch für ihre vergangenen Verbrechen? | Open Subtitles | لو أني سمحت بهذا الاتفاق, فإنها ستمنحها عفواً ليس فقط على ما فعلته اليوم, ولكن على كل الجرائم التي ارتكبتها سابقاً. |
Und nichts davon sieht vor Verbrechen zu verhindern die noch nicht passiert sind. | Open Subtitles | و ايقاف الجرائم التي لم تحدث بعد , ليس جزء من تلك الأشياء |
Denn ohne Geld würde ein GroÃteil der Verbrechen, die heute begangen werden, niemals auftreten. | Open Subtitles | حيث أنّه بدون المال , الغالبية العظمى من الجرائم التي ترتكب اليوم لَنْ تَحْدثَ, |
Ich werde der Welt gestehen, was ich getan habe und für die Verbrechen, die ich begangen habe, bezahlen. | Open Subtitles | سأعترف للعالم بما قمت به، وسأدفع ثمن الجرائم التي ارتكبتها |
Ich lasse auch die DNA Ergebnisse durch ungelöste Verbrechen in Indiana und den umliegenden Staaten laufen. | Open Subtitles | أنا أيضا أمررالحمض النووي على الجرائم التي لم تحل |
Für mich sind deine Verbrechen gegen die Menschlichkeit erstaunlich. | Open Subtitles | الجرائم التي إرتكبتها أنت ضد البشريه مذهله |
Wegen Verbrechen gegen die Stadt und die Bevölkerung von Augsburg und weil sie gemeinsame Sache mit dem Spross Satans gemacht hat, | Open Subtitles | بسبب الجرائم التي وقعت ''لبلدة و سكّان ''أوغسبورغ و لأنّها متحالفة مع ذرّيّة الشيطان |
Heißt das, dass Sie ihn irregeleitet und indirekt Verbrechen verübt haben? | Open Subtitles | وذلك يعني انه اصبح ضال بسببك وانت لك علاقة في الجرائم التي فعلها بشكل غير مباشر |
Da draußen ist jemand, der die Verbrechen nachahmt, die wir gelöst haben. | Open Subtitles | أحدهم يقلد الجرائم التي حللناها الآن أصبحت هذه قضية نشطة |
Werden sie befreit, werden sie von allen Verbrechen freigesprochen, die sie gegen die Rebellion verübt haben. | Open Subtitles | عندما يتحرروا، سيتم منحهم عفواً كاملاً بالنسبة لجميع الجرائم التي ارتكبوها تجاه قضية المتمردين |
iii) den Straftaten, die organisierte kriminelle Gruppen begangen haben oder begehen könnten; | UN | `3، الجرائم التي ارتكبتها أو قد ترتكبها الجماعات الإجرامية المنظمة؛ |
Braddock... werden Sie für die Straftaten... die Sie gegen mein geliebtes Land begangen haben, bezahlen. | Open Subtitles | برادوك يجب أن تعاقب على الجرائم التي إقترفتها ضد بلدي الحبيبة |