ويكيبيديا

    "الجنائية الدولية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Internationalen Strafgerichtshofs
        
    • Internationalen Strafgerichtshof
        
    • Internationale Strafgerichtshof
        
    • Internationalen Strafgerichts
        
    • Internationalen Strafgerichtshofes
        
    • Strafgerichtshof für
        
    • Internationalen Strafgericht
        
    • IStGH
        
    • ICC
        
    • Einsetzung des
        
    • den Internationalen
        
    Sie bedürfen noch der Annahme durch die Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs. UN وما زال يتعين اعتمادهما من قبل اجتماع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Die Generalversammlung und die Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs müssen nun das Abkommen billigen, bevor es unterzeichnet werden und in Kraft treten kann. UN ويتعين عن الآن أن تقوم الجمعية العامة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بإقرار الاتفاق، قبل التوقيع عليه ودخوله حيز النفاذ.
    Ich ermutige die Staaten, in eben diesem Geist möglichst bald ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs gebunden zu sein. UN وإني، بنفس تلك الروح، أشجع الدول على أن تؤكد بأسرع ما يمكن قبولها الالتزام بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    mit dem Ausdruck ihres Dankes an den Internationalen Strafgerichtshof für die Hilfe, die er dem Sondergerichtshof für Sierra Leone gewährt, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمحكمة الجنائية الدولية لتقديمها المساعدة للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    Kenntnis nehmend von der Absicht des Generalsekretärs, seinen Kandidaten für das Amt des Anklägers beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien zu benennen, UN وإذ يلاحظ اعتزام الأمين العام تقديم اسم مرشحه لتولي منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة،
    In diesem Zusammenhang sind die Ratifikation und die Anwendung der Menschenrechtsverträge durch die Mitgliedstaaten sowie die Ratifikation des Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs beziehungsweise der Beitritt dazu von besonderer Wichtigkeit. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وتطبيقها من قبل الدول الأعضاء والتصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو الانضمام إليه.
    Zweiter Bericht über den Vollzug des Haushaltsplans des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 UN أولا تقرير الأداء الثاني عن ميزانية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2006-2007
    Haushaltsplan des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 UN ثانيا ميزانية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2008-2009
    sowie unter Hinweis darauf, dass das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen bekräftigt, UN وإذ تشير أيضا إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    in dem Bewusstsein, dass die Amtszeit von Frau Carla Del Ponte als Anklägerin des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien am 14. September 2007 endet, UN وإذ يعلم أن فترة ولاية السيدة كارلا دل بونتي بصفتها مدعية عامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنتهي في 14 أيلول/سبتمبر 2007،
    Zum 23. Juli 2004 waren 94 Staaten Vertragsparteien des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs. UN 210 - وفي 23 تموز/يوليه 2004، كان عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية 94 دولة.
    Beschäftigungsbedingungen und Bezüge von Amtsträgern, die nicht Sekretariatsbedienstete sind: Mitglieder des Internationalen Gerichtshofs sowie Richter und Ad-litem-Richter des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien und des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda UN شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة: أعضاء محكمة العدل الدولية، والقضاة والقضاة المخصصون في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Alle Mitgliedstaaten sollten alle Verträge zum Schutz von Zivilpersonen, wie etwa die Völkermord-Konvention, die Genfer Abkommen, das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs und alle Flüchtlingsübereinkünfte, unterzeichnen, ratifizieren und ihr Handeln daran ausrichten. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء التوقيع والتصديق على جميع المعاهدات المتصلة بحماية المدنيين وتنفيذها، مثل اتفاقية الإبادة الجماعية واتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وجميع الاتفاقيات المتعلقة باللاجئين.
    Alle Mitgliedstaaten sollten alle Verträge zum Schutz von Zivilpersonen, wie etwa die Völkermord-Konvention, die Genfer Abkommen, das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs und alle Flüchtlingsübereinkünfte, unterzeichnen, ratifizieren und ihr Handeln daran ausrichten. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء التوقيع والتصديق على جميع المعاهدات المتصلة بحماية المدنيين وتنفيذها، مثل اتفاقية الإبادة الجماعية واتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وجميع الاتفاقيات المتعلقة باللاجئين.
    Von Bedeutung ist in diesem Zusammenhang die Behandlung der genannten, als solche allgemein anerkannten internationalen Verbrechen und der Verpflichtung zur Bestrafung der Täter im Römischen Statut des Internationalen Strafgerichtshofs. UN ومما له أهميته أن أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تطرقت إلى هذه الجرائم الدولية التي أصبحت واقعا راسخا، وإلى الالتزام بمعاقبة مرتكبيها.
    (iii) die Verweisung von Angelegenheiten an den Internationalen Strafgerichtshof. UN '3` إحالة المسائل إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    9. fordert alle Staaten erneut auf, die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda zu verstärken und ihm jede erforderliche Hilfe zu gewähren; UN 9 - يكرر نداءه إلى جميع الدول بأن تكثف التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأن تقدم لها كل المساعدة اللازمة؛
    Irgendwo ganz am Ende haben wir den Internationalen Strafgerichtshof. TED على المدى البعيد لدينا المحكمة الجنائية الدولية.
    Der Internationale Strafgerichtshof hat seine Tätigkeit in Den Haag inzwischen aufgenommen. UN 207 - تمارس المحكمة الجنائية الدولية مهامها حاليا في لاهاي.
    Der Rat bedauert die beklagenswerten Vorkommnisse und erinnert an seine Entschlossenheit, sicherzustellen, dass durch die Arbeit des Internationalen Strafgerichts für das ehemalige Jugoslawien in vollem Umfang Gerechtigkeit geübt wird und dass sich solche Verbrechen in Zukunft nicht wiederholen. UN ويأسف المجلس لوقوع هذه الأحداث المحزنة، ويشير إلى عزمه على ضمان أن تأخذ العدالة مجراها بصورة كاملة من خلال العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وعدم تكرار ارتكاب هذه الجرائم في المستقبل.
    Die Schaffung eines Internationalen Strafgerichtshofes und das Kyoto-Protokoll zeigten, dass Europa erfolgreich auf mehr multilaterale Führung drängt. Die Einbindung Europas in den Friedensprozess in der indonesischen Provinz Aceh und in die jüngste Präsidentenwahl im Kongo war von entscheidender positiver Bedeutung für die jeweiligen Entwicklungen. News-Commentary لقد كان توسع الاتحاد الأوروبي نحو أوروبا الشرقية بمثابة أضخم عملية تغيير سلمي للأنظمة في التاريخ. وأثبت إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وإبرام بروتوكول كيوتو مدى نجاح الاتحاد الأوروبي في الدفع نحو إنشاء المزيد من مؤسسات الحكم التعددي. كما أحدثت المشاركة الأوروبية فارقاً كبيراً على مسار العملية السلمية في إقليم آتشي بإندونيسيا، وفي الانتخابات الرئاسية الأخيرة في الكونغو.
    Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien UN المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة
    Personalverwaltung beim Internationalen Strafgericht für Ruanda UN 2 - إدارة شؤون الموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Der IStGH beruht auf dem Grundsatz der Komplementarität. UN وتقوم المحكمة الجنائية الدولية على مبدأ التكامل.
    Auf ähnliche Weise haben sich die USA gegen den Versuch Palästinas – eines von den Vereinten Nationen anerkannten Nichtmitgliedsstaates mit Beobachterstatus – gestellt, dem Internationalen Strafgerichtshof (ICC) beizutreten. Trotz mangelnden Fortschritts bei den Friedensverhandlungen haben amerikanische Politiker weiterhin an die israelische Demokratie geglaubt, und an die Bereitschaft des Landes, eine Zweistaatenlösung anzustreben. News-Commentary لقد عارضت الولايات المتحدة كذلك تحرك فلسطين- وهي دولة غير عضو وتتمتع بصفة مراقب في الامم المتحدة-للانضمام الى المحكمة الجنائية الدولية وبالرغم من عدم احراز تقدم في مفاوضات السلام ، استمر القادة الامريكان في ايمانهم بديمقراطية اسرائيل واستعدادها للتوصل الى حل الدولتين وهذا ايضا سوف يتغير.
    Dasselbe gilt für das Römische Statut zur Schaffung des Internationalen Strafgerichtshofs, verglichen mit der raschen Errichtung des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien (IStGHJ) und seines Pendants für Ruanda (IStGHR) oder die Einsetzung des Sondergerichtshofs für Libanon. UN ويصدق القول نفسه على نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية مقارنة بالإنشاء السريع للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ونظيرتها لرواندا، أو إنشاء المحكمة الخاصة للبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد