ويكيبيديا

    "الحادي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • vom
        
    • einundzwanzigsten
        
    • dem
        
    • einundzwanzigste
        
    • der Terroranschläge
        
    • Übersetzt von Totti
        
    • elften
        
    • für das
        
    In der Nacht vom 11. Juni 2003 kletterte er auf den Rand des Geländers der Manhattan-Brücke und sprang in die trügerischen Tiefen unter ihm. TED في ليلة الحادي عشر من يوليو 2003, تسلق الى حافة حاجز جسر مانهاتن وقفز الى المياه الغادرة بالأسفل.
    Kurz nachdem ich den formalen Schritt getan hatte, um Amerikanerin zu werden, veränderten die Anschläge vom 11. September 2001 die Immigration für Jahrzehnte. TED وبعد فترة قصيرة من أخذي لهذه الخطوة الرسمية لأصبح أمريكية، هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 غيرت مشهد الهجرة لعقود قادمة.
    erklärt, dass Akte des internationalen Terrorismus eine der schwerwiegendsten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit im einundzwanzigsten Jahrhundert darstellen, UN يعلن أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين،
    Wie wird Machtausübung im globalen Informationszeitalter des einundzwanzigsten Jahrhunderts aussehen? Welche Ressourcen werden Macht erzeugen? News-Commentary وماذا قد يعني التمكن من القوة في عصر المعلومات العالمي في القرن الحادي والعشرين؟ وما هي الموارد التي قد تنتج القوة؟
    Des Weiteren wurde auf dem Gipfel die Neue Afrikanische Initiative verabschiedet, eine von den führenden afrikanischen Politikern ausgearbeitete Strategie zur Herbeiführung nachhaltiger Entwicklung in Afrika im 21. Jahrhundert. UN وتمثلت النتائج الأخرى لمؤتمر القمة في اعتماد المبادرة الأفريقية الجديدة، وهي استراتيجية قارية وضعها القادة الأفارقة وترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    Dies sind einige der vielen Maßnahmen, die die Ziele – und Grundlagen – meiner Regierung bilden. Es sind große, edle und ehrgeizige Ziele, die jedoch vollkommen erreichbar sind für das heutige Chile, das zweihundertjährige Chile, ein Chile, das nun mit mehr Optimismus und Enthusiasmus in das einundzwanzigste Jahrhundert blickt als je zuvor. News-Commentary كل هذا يشكل جزءاً من التدابير العديدة التي تشكل الأهداف ـ والأسس ـ التي تسعى إدارتي إلى تحقيقها. وهي أهداف عظيمة ونبيلة وطموحة، ولكن تحقيقها ممكن في شيلي اليوم، شيلي التي تبلغ من العمر مائتي عام، شيلي التي تنظر الآن على القرن الحادي والعشرين بقدر من التفاؤل والحماس أعظم من أي وقت مضى.
    Amerikanische Universitäten führten neue Lehrpläne auf der Grundlage von Studien über Konsum und Konsumerismus ein. Im Gefolge der Terroranschläge vom 11. September 2001 riet Präsident George W. Bush den Amerikanern, sich durch das Trauma der Anschläge nicht von ihren normalen Einkäufen abhalten zu lassen, und insinuierte damit, dass das Kaufen zu einer patriotischen Pflicht und Tugend geworden sei. News-Commentary وقدمت الجامعات الأميركية مناهج جديدة قائمة على دراسات في الاستهلاك والنزعة الاستهلاكية. وفي أعقاب الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، نصح الرئيس جورج دبليو بوش الأميركيين بعدم السماح لصدمة الهجمات بتعطيل رحلات تسوقهم المعتادة، وألمح إلى أن الشراء تحول إلى واجب وطني وفضيلة. وبهذا تحولت الولايات المتحدة إلى الملاذ العالمي الأخير للمستهلك.
    betonend, wie wichtig es ist, dass alle Vorbereitungen für den elften Kongress fristgerecht und konzertiert erfolgen, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة متوافقة،
    Eine wirksamere Organisation der Vereinten Nationen für das 21. Jahrhundert UN زيادة فعالية الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين
    Das Gesellschaftsgeschäft ist die Wachstumsindustrie vom 21. Jahrhundert. Open Subtitles إن الدعارة هي أكثر صناعة تطورت في القرن الحادي و العشرين
    Nach den Anschlägen vom 11. September 2001 hat das US-Militär damit begonnen, unbemannte bewaffnete Drohnen im Krieg gegen den Terror einzusetzen. Open Subtitles بعد احداث الحادي عشر من سبتمبر بدات الولاياة المتحدة باستخدام سلاح جديد
    unter Hinweis auf Abschnitt XI Ziffer 44 ihrer Resolution 59/276 vom 23. Dezember 2004, UN إذ تشير إلى الفقرة 44 من الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    unter Hinweis auf Abschnitt XI ihrer Resolution 55/258 vom 14. Juni 2001, UN إذ تشير إلى الجزء الحادي عشر من قرارها 55/258 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001،
    Ungefähr ein Jahr nach dem Ereignis vom 9. September 2001 untersuchten Forscher eine Gruppe von Frauen, die schwanger gewesen waren als sie den Angriff auf das World Trade Center erlebten. TED بعد نحو عام من أحداث الحادي عشر من سبتمبر فحص باحثون مجموعة من النساء اللاتي كنّ حوامل عندما شهدن الهجوم على مركز التجارة العالمي.
    Das ist unglaublich. Ich bin vom 21.! Open Subtitles هذا مدهش، فأنا من الحادي والعشرين.
    Warum bin ich also trotz dieser neuen Realität davon überzeugt, dass die Vereinigten Staaten im einundzwanzigsten Jahrhundert ein Magnet für die größten Unternehmen bleiben können, indem sie den amerikanischen Traum für eine neue Generation wiedererfinden, und dass es in Europa eine Wirtschaft mit hoher Beschäftigungsrate geben kann? News-Commentary كيف رغم كل هذا إذن أشعر في قرارة نفسي بأن القرن الحادي والعشرين قد يكون القرن الذي تعيد فيه الولايات المتحدة اختراع الحلم الأميركي فتظل منطقة جذب للشركات الكبرى، والذي تستطيع فيه أوروبا أن تصبح موطناً للاقتصاد الذي يتسم بمعدلات تشغيل العمالة العالية؟
    Kenntnis nehmend von der Abhaltung der einundzwanzigsten Ministertagung des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika vom 21. bis 25. Juni 2004 in Malabo, UN وإذ تحيط علما بانعقاد المؤتمر الوزاري الحادي والعشرين للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، في مالابو، في الفترة من 21 إلى 25 حزيران/يونيه 2004،
    Wir sind zu der Erkenntnis gelangt, dass die Vereinten Nationen bei der Auseinandersetzung mit den großen Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit weitaus wirksamer waren, als ihnen zugestanden wird, dass aber dennoch tiefgreifende Veränderungen vorgenommen werden müssen, wenn die Vereinten Nationen kollektive Sicherheit für alle im einundzwanzigsten Jahrhundert auf wirksame, effiziente und ausgewogene Weise gewährleisten sollen. UN وقد وجدنا أن الأمم المتحدة أكثر فعالية في التصدي للتهديدات الرئيسية التي يتعرض لها السلم والأمن مما أُقر لها بالفضل، ولو أنه يلزم مع هذا إجراء تغييرات رئيسية إذا قُدِّر للأمم المتحدة أن تتسم بالفعالية والكفاءة والإنصاف في توفير الأمن الجماعي للجميع في القرن الحادي والعشرين.
    Das war nach dem 11. September, die Stadt machte harte Zeiten durch. TED كان هذا بعد الحادي عشر من سبتمبر؛ كانت المدينة تمر بظروف عصيبة.
    Rives: Das andere Ende des Zeitstrahls ist auch dabei. Das ist aus dem 31. TED رايفز: والجانب الآخر للإطار الزمني، هذا من القرن الحادي والثلاثين.
    TILBURG, NIEDERLANDE – Die aktuelle Wirtschaftskrise macht deutlich, dass in den Zentralbanken einschneidende Veränderungen erforderlich sind. Es ist an der Zeit, zu einer Form des gemäßigten Monetarismus zurückzukehren – allerdings angepasst an das einundzwanzigste Jahrhundert. News-Commentary تيلبورج، هولندا ـ إن الأزمة الاقتصادية الحالية تسلط الضوء على ضرورة إخضاع البنوك المركزية لتغييرات كبرى. فقد حان وقت العودة إلى شكل ما من أشكال الترشيد النقدي المعتدل ـ ولكن على طراز يناسب القرن الحادي والعشرين.
    Die Mehrheit der Meinungsumfragen in den letzten vier Jahren zeigt, dass die Ansichten der Amerikaner über den Islam weiterhin als Opfer der Terroranschläge vom 11. September 2001 betrachtet werden können. Umfragen der Washington Post/ABC News aus dem Jahr 2006 beispielsweise ergaben, dass beinahe die Hälfte der Amerikaner den Islam als „ungünstig“ einstufen und ein Viertel der Befragten einräumen, negative Gefühle gegenüber Muslimen zu hegen. News-Commentary إن غالبية استطلاعات الرأي العام التي أجريت في السنوات الأربع الأخيرة تؤكد أن نظرة الأميركيين للإسلام ما تزال ضحية لهجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001. على سبيل المثال، وجدت الاستطلاعات التي أجرتها واشنطن بوس�� مع شبكة ايه بي سي الإخبارية منذ عام 2006 أن ما يقرب من نصف الأميركيين يرون الإسلام من منظور "مجحف"، في حين اعترف واحد من بين كل أربعة بأنه يحمل مشاعر منحازة ضد المسلمين.
    Einen. Ich hab seit der elften Klasse nicht mehr geraucht, also... Open Subtitles واحدة ، أنا لم أدخن منذ كنت بالصف الحادي عشر
    Eine wirksamere Organisation der Vereinten Nationen für das 21. Jahrhundert UN زيادة فعالية الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد