Wir sind am Höhepunkt des Kalten Krieges gelandet, in einer Welt, der die nukleare Vernichtung droht. | Open Subtitles | هبطنا في أوج الحرب الباردة في عالم عرضة لإبادة نووية |
Und tatsächlich sind die Spannungen des Kalten Krieges, wie sie 1983 bestanden, lange vorbei, und die internationale Ordnung ist heute eine ganz andere. Viele Menschen fragen daher, warum wir uns überhaupt mit diesen Erinnerungen befassen sollten. | News-Commentary | الواقع أن جيلي أودع هذه المخاوف صفحات التاريخ. والواقع أن العديد من الناس يتساءلون اليوم، بعد أن أصبحت توترات الحرب الباردة في عام 1983 شيئاً من الماضي ومع تغير النظام الدولي بشكل كبير، لماذا ينبغي لهذه الذكريات أن تشغل بالنا على الإطلاق. ولكن الافتراض الذي يستند إليه هذا التساؤل خاطئ وخطير. |
Die gegenseitig zugesicherte Vernichtung wurde während des Kalten Krieges in Äußerungen beider Seiten explizit anerkannt. Im Wettlauf um die Ressourcen, der das 21. Jahrhundert prägt, droht hingegen kein Akteur dem anderen direkt oder indirekt mit Exportbeschränkungen in den Bereichen Nahrungsmittel oder Energie, aber die systemischen Risiken tragen alle. | News-Commentary | خلافاً لسباق التسلح النووي في القرن العشرين، فإن أجندة أمن الموارد ليست أحادية البُعد. فقد كان الدمار المؤكد المتبادل من الأمور المعترف بها صراحة أثناء الحرب الباردة في تصريحات الجانبين. أما في السباق على الموارد والذي يحدد معالم القرن الحادي والعشرين فلن تجد أي طَرَف بهدد بشكل مباشر أو غير مباشر أطرافاً أخرى بقطع الصادرات من الغذاء والطاقة، ولكن كل الأطراف تتحمل المخاطر الجهازية الشاملة. |
Die Beziehungen zwischen Europa und Russland haben sich seit mehreren Jahren verschlechtert, doch werden wirtschaftliche Probleme, die fr黨er zu bew鋖tigen waren, z. B. Energiefragen, derzeit durch 鋟遝rst unberechenbare politische Differenzen versch鋜ft. Wir riskieren ein Klima der unverh黮lten Feindseligkeit, das uns potenziell einen h鰄eren Preis kosten k鰊nte als der Tiefpunkt des Kalten Krieges. | News-Commentary | كانت العلاقات بين أوروبا وروسيا في تدهور مستمر لعدة أعوام، إلا أن القضايا الاقتصادية التي كان التعامل معها أقل صعوبة ذات يوم، بما في ذلك قضية الطاقة، تفاقمت الآن بفعل الخلافات السياسية التي باتت أشد التهاباً. وأصبح الخطر الآن متمثلاً في انتشار جو من العداوة الصريحة، التي قد يترتب عليها تكاليف أعظم كثيراً من تكاليف الحرب الباردة في أشد أوقاتها قتامة. |
Mit dem neoimperialen Bestreben Russlands konfrontiert, die Ordnung in Europa nach dem Kalten Krieg zu verändern, muss die EU mit einer Stimme sprechen, wenn sie stark und glaubwürdig auftreten will. Und sie muss gegenüber den Vereinigten Staaten mit einer einzigen Stimme sprechen, so wie sie es (meistens) während des Kalten Krieges getan hat. | News-Commentary | والحق أن أوروبا في حاجة ماسة إلى هذا الزخم. ففي مواجهة رغبة روسيا الإمبراطورية الجديدة في تعديل وتهذيب نظام ما بعد الحرب الباردة في أوروبا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتحدث بصوت واحد إذا كان راغباً في الظهور بمظهر الكيان القوي الجدير بالمصداقية. كما ينبغي له أن يتحدث بصوت واحد مع الولايات المتحدة، تماماً كما فعل (في أغلب الأحوال) خلال الحرب الباردة. |