Die Urbanisierung ist ein Baustein des Konsums, denn sie bewirkt eine starke Hebelung der Kaufkraft der chinesischen Haushalte. Das Prokopfeinkommen städtischer Arbeiter ist mehr als dreimal so hoch wie das entsprechender Arbeiter auf dem Lande. | News-Commentary | إن التوسع الحضري يشكل اللبنة الأساسية للاستهلاك، لأنه يقدم دفعة قوية للقوة الشرائية لدى الأسر الصينية. ذلك أن دخل الفرد بين أبناء الطبقة العاملة الحضرية يتجاوز ثلاثة أضعاف دخل نظرائهم في الريف. |
Die Wanderschaft armer Landbewohner in die großen Städte ist eines der Hauptthemen der modernen Zeit. Und die Regierungen, die sich meist an groben Meßzahlen für wirtschaftlichen Erfolg orientieren, fördern die schnelle Urbanisierung. | News-Commentary | إن انتقال الفقراء من المناطق الريفية إلى المدن الكبرى يشكل واحدة من الروايات المثالية في العصر الحديث. وتشجع الحكومات، التي تركز عادة على مقاييس فظة للأداء الاقتصادي، التوسع الحضري السريع. |
in der Erkenntnis, welche Bedeutung der urbanen Dimension der Armutsbeseitigung zukommt und dass es geboten ist, die Wasser- und Sanitärversorgung und andere Fragen in einen umfassenden Rahmen für nachhaltige Urbanisierung zu integrieren, | UN | وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتحضر المستدام، |
Und weil mein städtischer Trancezustand irgendwie geschwächt war, hielt ich an, um herauszufinden, was vor sich ging. | TED | ولأن الشرود الحضري عندي قد ضعف بشكل ما، وجدت نفسي أقف لأسأله عن مشكلته. |
In Jamaika und den Philippinen, wo das UNDP den zivilgesellschaftlichen Dialog über wichtige Entwicklungsfragen unterstützt, wurde die Weltkampagne für gute Stadtverwaltung gestartet. | UN | والحملة العالمية لشؤون الحكم الحضري بدأت في جامايكا والفلبين حيث دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حوارات مدنية بشأن المسائل الإنمائية الأساسية. |
in der Erkenntnis, welche Bedeutung der urbanen Dimension der Armutsbeseitigung zukommt und dass es geboten ist, Fragen der Wasserversorgung und Abwasserentsorgung in ein umfassendes siedlungspolitisches Konzept zu integrieren, | UN | وإذ تقر بأهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر وضرورة إدراج مسألتي المياه والصرف الصحي ضمن نهج موسع تجاه المستوطنات البشرية، |
In der letzten Dekade ließ uns eine massive Urbanisierung Zeuge werden von vielen Berichten über Zwangszerstörung privater Anwesen. | TED | على مدى العقد الماضي أو نحو ذلك ، مكننا التوسع الحضري الهائل والتنمية من أن نشهد الكثير من التقارير على هدم القسري لملكيات خاصة. |
Wenn wir Probleme wie Klimawandel, Urbanisierung und Gesundheit ernst nehmen, werden unsere bestehenden Entwicklungsmodelle das nicht schaffen. | TED | لذا اذا نحن جادون عن المشاكل مثل تغير المناخ، والتوسع الحضري والصحة، في الواقع، نماذج التنمية الموجودة لدينا لن تفعل ذلك. |
Dies sind vier Faktoren, der Schulbildung, Infrastruktur, Urbanisierung und Gesamtmarkt, die meiner Ansicht nach in Indien akzeptiert, aber nicht implementiert sind. | TED | هذه العوامل الأربعة في اعتقادي وهي التعليم الابتدائي البنية التحتية والتوسع الحضري والسوق الموحدة في رأيي هي أفكار في الهند تم قبولها ولكنها لم تنفذ |
Obwohl Maßnahmen gegen städtische Verschmutzung verbessert wurden, müssen durch die Urbanisierung viel mehr Menschen schlechte Luft atmen. Dies steigert die menschlichen und wirtschaftlichen Kosten. | News-Commentary | وتتفاقم الضغوط البيئية سوءاً أيضا. فبرغم أن بعض تدابير مواجهة التلوث الحضري آخذة في التحسن، فإن التوسع الحضري يعرض عدد أكبر من الناس إلى الهواء الفاسد ويزيد من مجموع التكاليف البشرية والاقتصادية. |
Das beeindruckende Wachstum und die schnelle wirtschaftliche Transformation Chinas wurde durch die Urbanisierung zweifellos unterstützt. Die Städte boten billiges Land und Arbeitsmöglichkeiten im Überfluss, und die Lokalregierungen bemühten sich um Investitionen und Arbeitsplätze. | News-Commentary | لا شك أن التوسع الحضري في الصين ساعد في دعم النمو الهائل في البلاد والتحول الاقتصادي السريع. وقد قدمت المدن في الصين الأراضي الرخيصة والعمل الوفير، في حين كانت الحكومات المحلية حريصة على جذب الاستثمارات وخلق فرص العمل. |
Von einem Wandel der Regierungspolitik von der physischen Expansion der Städte und Infrastruktur hin zu besseren, fairer verteilten öffentlichen Dienstleistungen würden Chinas Bürger sehr profitieren, insbesondere der ärmste Teil. Dies wäre tatsächlich die am Menschen orientierte Urbanisierung, die die Behörden erreichen möchten. | News-Commentary | سوف يستفيد مواطنو الصين، وفقراؤها بشكل خاص، من تحول السياسة الحكومية من التوسع المادي للمدن والبنية الأساسية إلى تسليم خدمات عامة أفضل وأكثر عدالة في توزيعها. وتحقيق هذه الغاية يمثل حقاً التوسع الحضري الموجه لصالح المواطنين والذي تسعى السلطات إلى تحقيقه. |
Überall dort, wo schnelle Urbanisierung, die Notwendigkeit, Handel und Unternehmertum zu unterstützen, und die Anstrengungen, den Herausforderungen des Klimawandels gerecht zu werden, ein enormes Infrastrukturdefizit erkennen lassen. Und es ist ein Defizit, das auch entwickelte Länder betrifft. | News-Commentary | والواقع جلي واضح من كينيا إلى كيريباتي ــ في كل مكان حيث تسبب التوسع الحضري السريع، والحاجة إلى دعم التجارة وريادة الأعمال، والجهود المبذولة لمواجهة تحديات تغير المناخ، في الكشف عن عجز واسع النطاق في البنية الأساسية. وهو العجز الذي يواجه الاقتصادات المتقدمة أيضا. |
Regierungen, Unternehmen, Supply-Chain-Manager, Corporate Citizenship-Strategen, Nichtregierungsorganisationen und andere sollten sich zur Reduzierung ihrer CO²-Bilanz und zur effektiveren Nutzung ihrer Ressourcen verpflichten, um zur nachhaltigen Urbanisierung beizutragen. Gelegenheiten, derartige Beiträge zu leisten, ergeben sich dauernd – und in allen Branchen. | News-Commentary | وينبغي للحكومات، والشركات، ومديري سلاسل الإمداد، والخبراء الاستراتيجيين في مجال الشركات والمواطنة، والمنظمات غير الحكومية، أن تلتزم بالحد من تأثيرها الكربوني وتعزيز مواردها للمساهمة في تحقيق التوسع الحضري المستدام. وتظهر فرص تقديم هذه المساهمات بشكل مستمر ــ وفي مختلف القطاعات. |
Außerdem findet in China eine weitere Umstrukturierung statt: die rasche Urbanisierung. | News-Commentary | وتعيد الصين الهيكلة بطريقة أخرى: التوسع الحضري السريع. سوف يتطلب ضمان ملاءمة المدن للعيش واستدامتها البيئية تدابير حكومية قوية لتوفير ما يكفي من النقل العام والمدارس العامة والمستشفيات العامة والمتنزهات وتقسيم المناطق على نحو فعّال، بين منافع عامة أخرى. |
Eine ähnliche Dichotomie gilt für viele andere Themen von entscheidender Bedeutung, unter anderem für die Anpassung an den Klimawandel, Bemühungen das Ressourcenmanagement zu verbessern, für Urbanisierung und die Entstehung von Megastädten, für zunehmende Arbeitsmobilität und die Expansion des Humankapitals. | News-Commentary | وينطبق انقسام ثنائي مماثل على العديد من القضايا الأخرى البالغة الأهمية، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ، والجهود الرامية إلى تحسين إدارة الموارد، والتوس�� الحضري ونشأة المدن الكبرى، وزيادة قدرة الأيدي العاملة على الحركة، وتوسيع رأس المال البشري. |
So trug die Weltkampagne für gute Stadtverwaltung beispielsweise in Kenia auf der Grundlage von Beispielen von Rechtsvorschriften für eine partizipatorische Regierungs- und Verwaltungsführung in Bolivien, den Philippinen und Südafrika zur Revision des Gesetzes über kommunale Verwaltungsführung bei. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الحملة العالمية لشؤون الحكم الحضري هيأت مدخلات إلى استعراض قانون الحكم المحلي في كينيا حيث استندت إلى نماذج من التشريعات عن الحكم التشاركي من الفلبين وبوليفيا وجنوب أفريقيا. |
Da fast die Hälfte der Weltbevölkerung heute in Städten und eine Milliarde Menschen in Slums leben, stellt die extreme Armut zunehmend ein städtisches Phänomen dar. | UN | كما أن معدل الهجرة من الريف إلى الحضر في البلدان النامية يزداد من حيث وتيرته التي فاقت بكثير معدل التحول الحضري ككل. |
3. bekräftigt, dass das Städteforum ein nicht beschlussfassendes technisches Forum ist, in dem Sachverständige in den Jahren, in denen der Verwaltungsrat nicht tagt, ihre Ansichten austauschen können, und dass der Beratende Ausschuss der Kommunen als Beratungsorgan des Exekutivdirektors fungiert; | UN | 3 - تؤكد أن المنتدى الحضري هو هيئة فنية غير تشريعية يتبادل فيها الخبراء وجهات النظر خلال الأعوام التي لا ينعقد فيها مجلس الإدارة وأن اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية هي هيئة استشارية للمدير التنفيذي؛ |
Will O'Connor war ein süßer Stadtplaner, den Miranda bei Starbucks getroffen hatte. | Open Subtitles | ويل O أبوس]؛ كان كونور مخطط الحضري لطيف ميراندا قد اجتمع في ستاربكس. |
Ein Wald kann ein fester Bestandteil unserer städtischen Existenz sein. | TED | يمكن للغابة أن تكون جزء لا يتجزأ من وجودنا الحضري. |
Während die meisten anderen Städte sich zu einer verwaschenen Ersatzreifenform zersiedelten, legte Portland eine Grenze für urbanes Wachstum fest. | TED | ومع أن معظم المدن الأخرى كانت تنمو إطار احتياطي من الامتداد الغير متميز, فقد أصدروا على حدود النمو الحضري. |
Eine Wohnung ist ein Objekt; ein Lebensraum ist ein Knoten inmitten einer Vielzahl einander überlappender Netze – physischer (Strom, Wasser und Kanalisation, Straßen), wirtschaftlicher (Nahverkehr, Arbeitsmärkte, Vertrieb und Einzelhandel, Unterhaltung) und gesellschaftlicher (Bildung, Gesundheit, Sicherheit, Familie, Freunde). Es ist die Fähigkeit zur Verbindung mit all diesen Netzen, die einen Lebensraum wertvoll macht. | News-Commentary | والمشكلة أن الناس لا يطالبون بمسكن؛ بل إنهم يطالبون بموطن. فالمسكن شيء؛ أما الموطن فهو عبارة عن عقدة في عدد كبير من الشبكات المتداخلة ــ مادية (الطاقة والمياه والصرف الصحي والطرق)، واقتصادية (النقل الحضري وأسواق العمل والتوزيع والبيع بالتجزئة والترفيه)، واجتماعية (التعليم والصحة والأمن والأسرة والأصدقاء). والقدرة على التوصيل بين كل هذه الشبكات تجعل الموطن عظيم القيمة. |