ich plane einen Sprung aus 36.500 Metern Höhe, was ungefähr 35.5 km entspricht. | TED | في الحقيقة انا اخطط للقفز من 120000 قدم اي مايقارب 22 ميلاً |
Vielen Dank, ihr seid so lieb, aber ich bin gerade im Dienst und muss diesen Herrn wegen der Entführung der Miss USA sprechen. | Open Subtitles | شكرا لك, على هذا التدعيم الجميل فى الحقيقة انا هنا فى عمل لكى أسال هذا الرجل عن اختطاف ملكة جمال امريكا |
Vielleicht bekomme ich ein Angebot, meine Künste im Nairobi Zoo... unter Beweis zu stellen. | Open Subtitles | فى الحقيقة انا ربما يكون لدي عرض لافعل سحري فى حديقة حيوان النيروبى |
Eigentlich wollten Nate und ich dringend noch ein paar wichtige Leute begrüßen. | Open Subtitles | في الحقيقة انا ونايت يجب ان نذهب لنسلم على بعض الناس |
Aber ich kaufe nichts Neues. | TED | ولكن في الحقيقة انا لا أشتري أي من الملابس الجديدة |
Tatsächlich lese ich überhaupt nicht viel. | TED | في الحقيقة انا لا أقرأ كثيراً .. عن أي شيء |
Nadia Al-Sakkaf: ich bin froh, hier zu sein. | TED | نادية السقاف : في الحقيقة انا ممتنة جداً لكوني هنا |
Aber um ehrlich zu sein, verstehe ich nicht wirklich viel von dem, was sie sagen. | TED | في الحقيقة انا لا افهم الكثير مما قاله وربما معظم ما قاله |
Tatsächlich würde ich behaupten, dass unser Hören die Art ist, wie wir den Fluss der Zeit von Vergangenheit zu Zukunft hauptsächlich erfahren. | TED | في الحقيقة .. انا اعتقد ان الصوت هو الطريق الوحيد الذي استخدمناه لكي نعي كيفية مرور الزمن من الحاضر الى المستقبل |
ich denke sogar, dass die meisten Politiker froh wären, solche Umfrageergebnisse zu bekommen. | TED | في الحقيقة انا اعتقد أن معظم السياسيين سيكونون سعيدين لوجود هذا النوع من ارقام الاستطلاع |
ich bin wirklich überzeugt, dass ich die Kunst des Erzählens während der abendlichen Gespräche mit meinem Vater gelernt habe. | TED | في الحقيقة انا مقتنعة انني تعلمت فن السرد من تلك الليالي التي قضيتها مع والدي وانا اسرد له الاحداث |
Sie glauben jetzt vielleicht, dass ich von Schweinen sehr angetan bin, aber eigentlich -- naja, bin ich auch ein bisschen -- aber ich bin mehr angetan von Rohstoffen im Allgemeinen. | TED | وقد تظنون انني مولعةٌ جداً بالخنازير .. في الحقيقة انا كذلك .. ولكني مولعة في الواقع بالمواد الخام بصورة عامة |
Seit dem Tod meiner Frau fühlte ich mich nie so einsam... wie in den letzten Jahren. | Open Subtitles | سأخبركِ الحقيقة انا لم اشعر بالوحدة رغم اني أرمل إلا في السنوات القليلة الماضية |
Denn ich bin jetzt doppelt so stark, wie vorher. | Open Subtitles | فى الحقيقة , انا ضعف الرجل الذى كنت عليه |
ich habe bloß... meine Golfschläger gesucht. | Open Subtitles | فى الحقيقة انا كنت فقط هنا لأحصل على عصاة الجولف الخاصة بى |
Eigentlich bin ich wegen des Schildes gekommen, aber wenn's nicht läuft... | Open Subtitles | فى الحقيقة انا كنت مهتم بهذه الآفتة المعلقة فى الشباك تلك التى التى تقول مطلوب وظيفة . ولكن أذا كان العمل سيىء |
ich dachte, Sie würden sich für Mrs Threadgoode freuen. | Open Subtitles | لأقول لك الحقيقة, انا سعيدة لمدام ثريدغود |
ich freue mich auf die Arbeit mit Ihnen. Habe schon viel von Ihnen gehört. | Open Subtitles | في الحقيقة,انا اتطلع الى العمل معك وقد سمعت الكثير عنك |
ich kann sicher viel besser küssen. | Open Subtitles | سأقول لكم الحقيقة انا اقبل افضل بكثير من المتوقع |
ich stimmte sogar damit überein, als sie das in ihrer ersten Kampagne versprach. | Open Subtitles | الحقيقة انا موافق على الحكي من اول حملة انتخابية الها من 8 سنين |