(Applaus) Der Punkt ist, wenn man mit dem Grundsatz beginnt, jeden profitieren zu lassen, können die eleganten Lösungen offensichtlicher als gedacht werden. | TED | بل المغزى هو، إذا بدأت بالمبدأ الأول وهو إفادة الجميع، بالتالي قد تصبح الحلول الرائعة أكثر وضوحًا مما تبدو عليه. |
Wir würden diese Lösungen umsetzen wollen, ob Klimawandel ein Problem wäre oder nicht, da sie Vorteile für das menschliche und planetarische Wohlergehen haben. | TED | نحن نحتاج إلى تطبيق هذه الحلول سواء كان الاحتباس الحراري يشكل مشكلة أم لا، لأن لهم فوائد متتالية لرفاه البشر والكوكب. |
Zugleich müssen wir besonders einfallsreich sein, wenn es darum geht, Lösungen für derartige Probleme zu finden. | TED | وبنفس الوقت نتصرف بحنكة وذكاء لكي نجد الحلول لكي نخفف من المشاكل التي تنتج عنها |
Vielmehr müssen wir die Lösungen auf die lokalen Verhältnisse und Traditionen zuschneiden. | UN | وخلافا لذلك، يجب علينا أن نضع الحلول التي تلائم بشكل محدد الظروف والتقاليد المحلية. |
Eine dauerhafte politische Lösung ist dann am wahrscheinlichsten, wenn die Rückkehrer und andere Menschen zu produktiven Mitgliedern ihrer eigenen Gesellschaft werden können. | UN | وتكون احتمالات الحلول السياسية الدائمة أكبر عندما يستطيع اللاجئون وغيرهم أن يصبحوا أفرادا منتجين في مجتمعهم المحلي. |
In dem langfristigen Rahmenplan für das Anlagevermögen unterbreite ich mehrere mögliche Lösungen und schlage verschiedene Finanzierungsalternativen vor. | UN | ولقد طرحت في الخطة الرأسمالية الرئيسية الطويلة الأجل عددا من الحلول الممكنة، واقترحت عدة خيارات للتمويل. |
Generell sollte der Sicherheitsrat nicht über Angelegenheiten entscheiden, die nicht entschieden werden müssen; er sollte eher vorläufige Antworten geben als dauerhafte Lösungen festlegen. | UN | وينبغي للمجلس بصفة عامة عدم البت إلا فيما يلزم البت فيه، وأن يتوخى الاستجابة المؤقتة عوضا عن الحلول الدائمة. |
sondern vielmehr, mit Menschen zu designen. und so passende Lösungen von innen her entstehen zu lassen. | TED | انه التصميم مع الناس، و جعل الحلول المناسبة تتدفق من الداخل، |
So, bei Design für Bildung ist das wichtigste Element, Lösungen zusammen mit den Lehrern auszuarbeiten, so dass diese den Anreiz und den Wunsch verspüren, diese zu benutzen. | TED | فمع التصميم للتعليم, أظن أن أهم شيء هو مشاركة ملكية الحلول مع المعلمين, ليعطي الطلاب دوافع و رغبة في استخدامها. |
Und wenn die billigsten Lösungen bedeuten, die Anzahl der Arbeitsplätze zu reduzieren, stehen Sie da mit Arbeitslosen, und die Leute sind nicht billig. | TED | واذا كانت أرخص الحلول تشمل على خفض عدد الوظائف، تتبقى أشخاص عاطلين عن العمل، وهؤلاء الناس ليسوا رخيصين. |
Viele großartige und inspirierende Lösungen wurden überall in Amerika geschaffen. | TED | العديد من الحلول عظيمة وملهمة تم إنشاؤها عبر أمريكا. |
Und er war beeindruckt, wie sie neue Lösungen zu neuen Problemen improvisierten -- Probleme, die sie nicht erwartet hätten. | TED | وكان متأثرأً جداً بكيفية تطبيقهم الحلول المرتجلة على تلك المشاكل التي تجابههم تلك المشاكل الغير متوقعة |
Und Physiker haben alle möglichen Lösungen für Dinge, von denen sie nicht wissen, dass es Probleme sind. | TED | والفيزيائين لديهم كل الانواع من الحلول والتي لا يعرفون انه يوجد مشاكل يمكن ان تنطبق عليها |
Geduldiges Kapital ist unangenehm für die Menschen, die einfache Lösungen suchen, leichte Kategorien, denn wir betrachten Gewinn nicht als bloßes Instrument. | TED | رأس المال الصبور غير مريح للناس الباحثين عن الحلول البسيطة, الفِئات السهلة, لأننا لا نرى الرِبح كأداة مُتبلِدة. |
Und als ich da durch ging und Lösungen fand, da ist die Wechselbeziehung zwischen Kiefergelenk und Zähnen. | TED | وعندما بحثت في ذلك وجدت الحلول ، إنها عبارة عن العلاقة بين الأسنان والمفصل الفكي الصدغي. |
Stattdessen ziehen wir diese wirklich umwerfenden technischen Lösungen vor, die eine riesige Summe Geld kosten. | TED | و عوضا عن ذلك، نفضل هذه الحلول التكنولوجية اللامعة، و التي تكلف مبالغ هائلة من الأموال. |
Der Fakt, dass diese Probleme bleiben und dass Lösungen manchmal weitere Probleme schaffen, ist kein Grund um aufzugeben. | TED | لكن حقيقة أن هذه المشاكل مستمرة وأن الحلول في بعض الأحيان تُحدِث مشاكلها الخاصة ليس سببًا لأن نستسلم ونتنازل. |
Wir erfuhren von ihnen viel über deren Aktivismus und wie sie es schaffen sich zu treffen, nicht nur um Probleme zu diskutieren, sondern um Lösungen zu diskutieren. | TED | كنا نتعلم منهم عن أنشطتهم وقدرتهم على التكاتف، ليس فقط مناقشة المشاكل ولكن أيضاً لمناقشة الحلول. |
Das ist eine mögliche Lösung, aber sie geschieht selten ohne menschliche Opfer oder humanitäre Folgen. | TED | وهذا نوع من الحلول ولكنه نادرٌ جداً ان يحدث دون تكلفة بشرية كبيرة او تبعات انسانية مأساوية |
Feynmans wissenschaftlicher Stil war, immer nach der einfachsten, elementarsten Lösung für ein Problem zu suchen. | TED | اسلوب فينمان العلمي .. كان قد عبر اكثر عما اقصد كان دوما يبحث عن الحلول البسيطة الأساسية لأي مسألة رياضية تواجهه |
Je genauer wir uns diese Problematik anschauen, umso besser verstehen wir, dass Unternehmen sogar Gewinne erzielen, indem sie soziale Probleme lösen. | TED | كلما خضنا أكثر في هذه القضايا كلما بدأنا نفهم أنه في الواقع أرباح الأعمال من الحلول من المشاكل الاجتماعية |
Alle Optionen werden geprüft. | Open Subtitles | ولكن يجب أن نستعرض كل الحلول الديبلوماسية مثل ماذا؟ تسليم الفتى؟ |
- Vertrittst du mich für 1 Stunde? | Open Subtitles | أيمكنك الحلول مكاني لساعة فقط؟ |
Und schlussendlich, wandle es wieder um für die wirkliche Welt. | TED | ومن ثم تكمن المرحلة الاخير .. في تحويل تلك الحلول الرياضية الى العالم الحقيقي |
Diese Vorschläge sind bei heutigen Politikern sehr beliebt, vor allen Dingen, weil sie fast nichts kosten. | TED | هذا النوع من الحلول شائع جداً لدى السياسيين المعاصرين، والسبب الرئيسي، أنّ تكلفته لا تذكر. |