Es erlaubte ihnen nicht nur, sich mit den Gemeinschaften zu verbinden, in denen sie leben, sondern durchbrach auch unsichtbare Barrieren und schuf eine enge Bindung zwischen ihnen. | TED | لم يجعلهم فقط مرتبطين بالمجتمعات التي يخدمونها بل و قد كسر الحواجز الغير مرئية و خلق رابطة دائمة بينهم |
Wir haben Barrieren gebrochen, um Leuten zweite Chancen zu geben. | TED | ولقد قمنا بإسقاط الحواجز لمنح الناس فرصة ثانية. |
Wir wollen ihnen helfen, Sprach-, Kultur- und andere Barrieren zu überwinden, die ihnen das Gefühl geben, die Kontrolle über ihr Leben verloren zu haben. | TED | نود مساعدتهم للتغلب على الحواجز اللغوية، والثقافية وغيرها التي تُشعرهم وكأنهم فقدوا السيطرة على حيواتهم الخاصة. |
Die reden von Straßensperren. Wie denkst du darüber? | Open Subtitles | هناك الكثير من الكلام حول بعض الحواجز فى الطريق |
Die Konnektivität hat sich erheblich verbessert, doch einige Hindernisse gibt es noch. | TED | لقد تحسن وضع الاتصال إلى حد كبير، ولكن لا تزال هناك بعض الحواجز. |
Sie können Ihre Kräfte nutzen, um Mauern zu bauen und Menschen fern zu halten, oder, um Schranken niederzureißen und sie willkommen zu heißen. | TED | لذا يمكنك استخدام قوتك لبناء الجدران وإبقاء الناس في الخارج، أو يمكنك استخدامها لكسر الحواجز والترحيب بهم. |
Und wir gingen hin und wir stellten uns vor eine der Barrikaden und ein Weilchen später kamen einige Panzer | TED | و قد كان أن ذهبنا إلى هناك و نظمنا أنفسنا أمام أحد الحواجز و بعد فترة وجيزة وصل رتل من الدبابات |
Sie tragen keine Pardas (Körperbedeckung) in sich, keine innerlichen Hijabs (Kopfbedeckung); diese Barrieren hatten sie überwunden. | TED | لم يكن لديهن أي ستار لأجسامهن ولا غطاء لذاتهن لقد تخطين هذه الحواجز النفسية |
Die gesamte Last der Aufgaben im Haushalt fällt normalerweise den Mädchen und jüngeren Geschwistern zu. Wodurch sichergestellt wird, dass sie diese Barrieren nie überwinden. | TED | و عبء كل المهام المنزلية يقع في العادة على الفتيات وأصغر الأخوات للتأكد من أنهم لن يتغلبوا على هذه الحواجز أبداً |
Sie haben diese Energie für Ovo-Pacs, Scanner und Barrieren genutzt. | Open Subtitles | أنت أنت أتَحْتَ استخدام هذه الطاقة في العبوات، و أجهزة الفحص، و حتى الحواجز |
Barrieren kann man nur überwinden, wenn man alles offen anspricht. | Open Subtitles | الطريقة الوحيده لتحطيم الحواجز أن تحدث جميع الأشياء على المكشوف |
Als sie klein war, habe ich eine Reihe psychischer Barrieren errichtet, um ihre Kräfte vom Bewusstsein zu isolieren. | Open Subtitles | عندما كانت صغيرة قامت بإنشاء عدد من الحواجز العقلية لكي تمنعها عن اللاوعي |
Wir werden mehr wissen wenn das CRT hier ist und die Barrieren hochgehen. | Open Subtitles | سنعرف المزيد عندما تصل فرق المكافحة ويتم رفع الحواجز |
Während ich auf Adam konzentriert war, fühlte ich, wie die Barrieren zwischen uns davonglitten, dann einen mächtigen Austausch von Energie, als Jessi in meinen Verstand griff, und sich mit mir verband. | Open Subtitles | بينما نركز مع آدم لقد شعرت بأن كل الحواجز التي بيننا قد أزيلت بعدها حدث تبادل قوي للطاقة |
Glaubst du, wir können uns durch die Straßensperren durch bluffen? | Open Subtitles | لو استمر الارسال متماسكا اعتقد اننا قادرون على خداعهم وعبور تلك الحواجز |
Im Unternehmensbereich liegt der Fokus auf der Ankurbelung des Wettbewerbs in allen Sektoren, Reduzierung der Hindernisse für Zugang und Abgang von privaten Unternehmen und die Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit staatlicher Unternehmen. | News-Commentary | ففي قطاع الأعمال، لابد من التركيز على زيادة المنافسة في جميع القطاعات، وخفض الحواجز التي تحول دون دخول وخروج شركات القطاع الخاص، وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المملوكة للدولة. |
Mauern der Kommunikation sind -- das muss ich Ihnen sicher nicht sagen -- mit dem Internet eingestürzt. | TED | حواجز الإتصالات، لست بحاجة إلى أن أخبركم ، شبكة الإنترنت ، الحواجز قد إنهارت. |
Sie kriechen mit den Barrikaden. Man kann nicht richtig zielen. | Open Subtitles | يزحفوا ويحركوا الحواجز معهم بحيث لا يمكنك التصويب عليهم |
Aber es gibt heute immer mehr Technologien, Software und Prozesse, die diese Hürden einreißen. | TED | ولكن هناك المزيد من التقنيات والبرمجيات والعمليات اليوم التي تكسر تلك الحواجز اليوم |
Diese Menschen unterhalb der Barriere nenne ich Ausgeschlossene, denn sie werden wirklich aus dem Prozess ausgeschlossen, ihr Wissen mit der Welt zu teilen. | TED | وسأقوم بتسمية أؤلئك الناس تحت الحواجز الرافضة، لأنهم مبعدون حقاً خارج عملية أن يقدروا على تقاسم معرفتهم مع العالم. |
also Offenheit, die entsteht, wenn die Grenzen von Organisationen poröser, fließender und offener werden. | TED | و هنا يكون الإنفتاح بمعنى أن تكون الحواجز بين المنظمات أكثر قابلية للإختراق و الإنفتاح. |
Bewegt euch zur Absperrung. | Open Subtitles | إجعلوا أيديكم في الهواء .. تعالوا بإتجاه الحواجز |
16. erkennt an, wie wichtig es ist, dass die Entwicklungsländer und die Transformationsländer den Abbau der Handelsbarrieren untereinander in Erwägung ziehen; | UN | 16 - تسلم بأهمية النظر في تقليص الحواجز التجارية فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Die Bürger werden aufgefordert, jede Aktivität zu melden, die ihnen auch nur geringfügig verdächtig vorkommt, während im Umkreis von 50 Kilometern des Polizeireviers, auf das der größte Anschlag seiner Geschichte verübt wurde, an den Hauptverkehrsknoten Blockaden errichtet werden. | Open Subtitles | وتناشد السلطات المواطنين بالإبلاغ عن أيّ نشاطات، حتـّى التي لا تثير الريبة في الوقت الراهن، بينما توضع الحواجز الأمنيّة عند التقطاعات الكبرى... |
Lieutenant, würden Sie mir verraten, wieso die Absperrungen nicht 30 Fuß weiter hinten aufgestellt wurden? | Open Subtitles | أتمانع لو تخبرني أيها الرقيب عن سبب وجود هذه الحواجز أبعد بـ 30 قدماً من المعتاد؟ |
-Weil ich dafür sorge. Ich versuche, die psychischen Blöcke wieder zu errichten und das Biest zu bändigen. | Open Subtitles | أتمنى أن تبقى على هذه الحالة أنا أحاول أن استعيد الحواجز النفسية |
Gleichzeitig bleiben die Einschränkungen bei den ausländischen Direktinvestitionen bestehen, die sowohl die Arten von Unternehmen als auch den möglichen Anteil an Joint Ventures begrenzen. Die offizielle Politik besteht darin, die Hemmnisse gegenüber ausländischen Unternehmensinvestitionen zu verringern, insbesondere im Hightech- und Dienstleistungssektor. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، تفرض الصين قيوداً على الاستثمار المباشر من قِبَل الأجانب، الأمر الذي يحد من أنواع الشركات وحصة المشاريع المشتركة التي يمكنها امتلاكها. وتتلخص السياسة الرسمية في خفض الحواجز التي تحول دون استثمار الشركات الأجنبية، وخاصة في قطاع التكنولوجيا الفائقة وقطاع الخدمات. |
• Um die Schranken zu beseitigen, die einer Programm- und Verwaltungskooperation im Wege stehen, sollten die Standards für integrierte Unternehmenssoftware (ERP) sowie die Datenlager für die Berichterstattung bis 2010 systemweit harmonisiert werden. | UN | • سعيا إلى إزالة الحواجز التي تعترض التعاون البرنامجي والإداري، ينبغي مواءمة معايير تخطيط الموارد في المؤسسة ومخازن البيانات المعدة لتقديم التقارير بحلول عام 2010 على نطاق المنظومة كلها. |