Unfälle mit Verletzungen gingen um 76% zurück. Tödliche Unfälle um 90%. | TED | إصابات الحوادث انخفضت 76 بالمئة. الحوادث القاتلة انخفضت 90 بالمئة. |
Wie viele Unfälle müssen passieren, bis du es deinem Vater endlich heimgezahlt hast? | Open Subtitles | كم عدد الحوادث التي يجب أن تحدث قبل أن تنتقمي من والدكِ؟ |
Solche Zwischenfälle sind oftmals untrennbar mit dem Sicherheitsumfeld der Flüchtlinge selbst verbunden. | UN | وترتبط هذه الحوادث بصـورة جوهرية بالبيئــة الأمنيــة للاجئيــن أنفسهـم. |
Aber heute morgen behaupteten einige Experten, dass die Vorfälle nur ein Trick sein könnten. | Open Subtitles | لكن هذا الصباح يقول بعض خبراء المخابرات أن هذه الحوادث قد تكون خدعة |
Ich hatte den Gedanken, dass dort auf der Route 804 Täter und Opfer waren, Leben, durch einen Unfall miteinander verbunden. | TED | ظننت أن هنالك على الطريق 804 يوجد معتدون و ضحايا أناس إرتبطوا بهذه الحوادث إلى الأبد |
Anstelle von industriellen Unfällen wie Öl-Lecks oder die Bhopal-Katastrophe, finden wir sie und reagieren darauf. | TED | بدلاً عن الحوادث الصناعية مثل إنسكاب النفط أو الكارثة في بوبال، نجدها، ونستجيب لها. |
Unfälle passieren und ich hätte an dem Abend genauso sterben können. | Open Subtitles | الحوادث تقع وكان يمكن أن أكون من قتل تلك الليلة |
Wahrscheinlich passieren weniger Unfälle, und das ist gut für das öffentliche Gesundheitswesen. | TED | ويمكن ان نخفف من الحوادث .. ويمكن ان نحصل على عوائد صحية كبيرة |
Es bremst nicht selbstständig, es tut nichts Merkwürdiges, aber es verhindert auch keine Unfälle. | TED | لا تقوم بتفعيل الفرامل بدون تدخلك، لا تقوم نهائيا بعمل شيء غبي، لكن أيضا لا تقوم بحمايتك من الحوادث. |
Die Vorschriften besagen, dass eine einspurige Tunnelstraße einen Durchmesser von 8 m, vielleicht auch 8,50 m haben muss, um Unfälle und Rettungsfahrzeuge einzukalkulieren und ausreichende Belüftung für Autos mit Verbrennungsmotor zu gewährleisten. | TED | النفق اللازم لطريق من حارة واحدة، وفقُا للقوانين، يجب أن يكون قُطره 26 قدمًا وربما 28 قدمًا؛ لاستيعاب الحوادث وسيارات الطوارئ، وللسماح بتهوية كافية للسيارات التي تسِير بمحركات احتراق. |
Was wäre, wenn die Eliminierung der letzen 1 % der Unfälle 50 weitere Jahre der Forschung bedeuten würde? | TED | ماذا لو كان يتطلب حذف العشر في المئة المتبقية من الحوادث 50 سنة أخرى من البحث؟ |
Nun, natürlich, auf eine Art entfachen solche Unfälle erneut die Debatte um den Wert von Wissenschaft und Ingenieurskunst an solchen Grenzen. | TED | الآن بالطبع، بطريقة ما تعيد هذه الحوادث إشعال الجدل حول قيمة العلم والهندسة على الحافة. |
Ich konnte diese, eh, diese Zwischenfälle nicht Chris' Zukunft ruinieren. | Open Subtitles | لم أستطع أن أترك هذه الحوادث تدمر مستقبل كريس |
Es kann nicht bestritten werden, dass diese Zwischenfälle passiert sind. | Open Subtitles | حقيقة الأمر، حضرتكم، أن الحوادث التي وقعت لا يمكن تجاهلها. |
Im Einsatzgebiet gab es in letzter Zeit ein paar Zwischenfälle. | Open Subtitles | لدينا القليل من الحوادث حصلت في الفترة الأخيرة |
Dieser hier, die Kopie vom Weißen Haus, zeigt 245 negative Vorfälle. | Open Subtitles | الان ,هذه نسخه البيت الابيض، تُظهر 245 من الحوادث السلبيه. |
Diese gefährlichen Vorfälle können entstehen, wenn Menschen vor unmögliche Entscheidungen gestellt werden. | TED | يمكن أن تتأصل هذه الأنواع من الحوادث الخطيرة عندما يواجَه الناس بخيارات مستحيلة. |
Entschuldige die Verspatung, Onkel Wainwright, aber es gab... einen kleinen Unfall auf der Brücke. | Open Subtitles | آسف أَنا متأخراً، ياعمّ وينرايت، لكن كان هناك بعض الحوادث على الجسرِ |
Eine sichere Arbeitsumgebung führt tatsächlich zur Vermeidung von Unfällen; Es macht das Unternehmen rentabler, weil es ein Zeichen gut organisierter Abläufe ist. | TED | بإمتلاك عمل صديق للبيئة والابتعاد عن الحوادث إنه يجعل العمل محقق للربح أكثر لأنها إشاره لنهج جيد |
Ich erlitt eine unglückliche Reihe von peinlichen Zwischenfällen. | Open Subtitles | عانيت من سوء الحظ لسلسلة من الحوادث المحرجة |
War er für so einen psychotischen Vorfall prädestiniert? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنه مستعد لهذا النوع من الحوادث الذهنية ؟ |
daran interessiert, dass umgehende und wirksame Reaktionsmaßnahmen ergriffen werden, um die Schäden und Verluste, die durch solche Ereignisse verursacht werden können, auf ein Mindestmaß zu beschränken, | UN | وحرصا منها على أنه ينبغي اتخاذ تدابير سريعة وفعالة للتقليل إلى الحد الأدنى مما قد ينشأ عن هذه الحوادث من ضرر وخسارة، |
Dieser unerwartete Zwischenfall war Schuld, durch ihn gab es solche Schreckmomente. | Open Subtitles | الحوادث الغير متوقّعة تلك التى تخلق اللحظات الخطرة |
Der Rat verurteilt, dass Sankoh seine Pflicht, mit der UNAMSIL zusammenzuarbeiten, um diesen Vorfällen ein Ende zu setzen, vorsätzlich nicht erfüllt hat. | UN | ويدين المجلس تعمد السيد سنكوه عدم الوفاء بمسؤوليته عن التعاون مع البعثة من أجل وضع حد لهذه الحوادث. |
12. begrüßt in diesem Zusammenhang die Aktivitäten der Teilnehmerstaaten der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten zur Begehung des Internationalen Tages des Gedenkens an die Opfer von Strahlungsunfällen und Strahlungskatastrophen am 26. April; | UN | 12 - ترحب في هذا السياق بالأنشطة التي تضطلع بها الدول المشاركة في رابطة الدول المستقلة احتفالا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث والكوارث الإشعاعية، الموافق 26 نيسان/أبريل؛ |
Könnte ich nicht für ihn eine Unfallversicherung abschließen? | Open Subtitles | أيمكننى أن أحصل له على تأمين ضد الحوادث بدون إزعاجه؟ |
Ja, hinter Unfällen und Ereignissen, über die in der Zeitung geschrieben wird, stecken sehr oft Trolle. | Open Subtitles | الحوادث والأحداث التى حددثت, تلك الأقزام هى سببها. |
in dem Bewusstsein, dass die Kernwaffenstaaten in begrenztem Umfang Maßnahmen zur Löschung von Zielen ergriffen haben und dass weitere praktische, realistische und sich gegenseitig verstärkende Schritte erforderlich sind, um zur Verbesserung des internationalen Klimas für Verhandlungen mit dem Ziel der Beseitigung der Kernwaffen beizutragen, | UN | وإذ تؤكــد على الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة، |
Könnte einer der Fälle von Morlar als Katastrophe bezeichnet werden? | Open Subtitles | أيمكن لأى واحدة من الحوادث التى شعر مورلار بمسئوليته عنها أن تُسمى كارثة ؟ |