ويكيبيديا

    "الحوارات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Dialogen
        
    • Dialoge
        
    • Debatten
        
    • Diskussionen
        
    • Gespräch
        
    • Gespräche
        
    • Gesprächen
        
    15. legt den Staaten nahe, sich an regionalen Dialogen über Migrationsprobleme zu beteiligen, und bittet sie, gemeinsam mit Staaten anderer Regionen Programme zum Schutz der Rechte von Migranten zu konzipieren und durchzuführen; UN 15 - تشجع الدول على المشاركة في الحوارات التي تجرى على الصعيد الإقليمي بشأن مشاكل الهجرة، وتدعوها إلى وضع برامج وتنفيذها بالتعاون مع دول من مناطق أخرى لحماية حقوق المهاجرين؛
    Ausgehend von der Annahme, dass gesellschaftliche Stabilität und Frieden der Wirtschaftstätigkeit förderlich sind, wurden 2001 im Rahmen des Paktes eine Reihe von Dialogen zur Rolle der Unternehmen in Zonen bewaffneter Konflikte abgehalten, um herauszufinden, wie Unternehmen innerhalb ihres Einflussbereichs die Sicherheit der Menschen erhöhen können. UN وباعتبار أن الاستقرار الاجتماعي والسلام أمران جيدان للأعمال التجارية، فقد عقد العقد العالمي في عام 2001 مجموعة من الحوارات بشأن دور الأعمال التجارية في مناطق الصراعات المسلحة بهدف تحديد كيف يمكن للأعمال التجارية أن تعزز الأمن البشري داخل نطاق نفوذها.
    Diese Dialoge könnten entweder dem Bericht in seiner Gesamtheit oder seinen verschiedenen Themenbereichen gelten, und Vertreter aller maßgeblichen Interessengruppen sollten daran teilnehmen. UN ويمكن أن تنظم هذه الحوارات بحيث تتناول التقرير ككل أو تركز على كل مجال من المجالات المتخصصة الواردة فيه.
    Und schließlich hat Prinz Muhammad eine Überwachungs- und Desinformationskampagne im Internet eingeleitet, die die dschihadischen Websites und Onlineforen genau im Auge behält. Die saudischen Sicherheitskräfte haben daher ein Gespür für den Ablauf der dschihadischen Debatten und für die Rekrutierungsstrategien der Radikalen. News-Commentary وأخيراً، شن الأمير محمد حملة لمراقبة الإنترنت وحجب المعلومات، ويحرص القائمون على هذه الحملة على رصد وحجب المواقع الجهادية والمنتديات على الشبكة. ونتيجة لهذا أصبح بوسع الأجهزة الأمنية السعودية أن تستشعر نبض الحوارات الجهادية، فضلاً عن استراتيجيات التجنيد التي يتبناها المتطرفون.
    Ich meine, Enten sind Idioten. Das führte zu einer der heftigsten Diskussionen, die unsere Gruppe je hatte. Open Subtitles هذا قادنا إلى أشد الحوارات إنفعالية إطلاقاً
    MB: Das Gespräch, das wir gerade führen, führen Sie es mit einer anderen Person. TED هذه الحوارات التي نقوم بها قوموا بتلك المحادثات مع شخص آخر
    So schafft er diese spannenden Gespräche über Realität und Nachahmung und unser Verlangen durch gute Tarnung getäuscht zu werden. TED وبذلك تدور الحوارات الشيقة حول الواقع والمحاكاة ودوافع انخداعنا بالتمويه المتقن
    In diesen Dialogen hat nie Sokrates das letzte Wort. Open Subtitles ...وبتفـرّد من بين كلّ هذه الحوارات
    Eine oberste Priorität ist die Suche nach pragmatischen und innovativen Möglichkeiten, die Teilhabe der Entwicklungs- und Übergangsländer an internationalen Dialogen und Entscheidungsabläufen noch wirksamer zu gestalten. UN 63 - وتتمثل إحدى الأولويات الأولى في إيجاد سبل عملية ابتكارية لزيادة تحسين المشاركة الفعالة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الحوارات وعمليات اتخاذ القرارات على الصعيد الدولي.
    Andererseits gab es einen Computer, der dasselbe Touchscreen-Interface hatte und bei dem genau dieselben Dialoge abliefen. TED آخر كان حاسب لديه نفس واجهة الشاشة اللمسية لديه نفس الحوارات
    Ich liebe Wörter. Dialoge klingen wie Musik für mich. Open Subtitles أحب الكلمات, و الحوارات كالموسيقى بالنسبة لي
    Also ist es nicht genug, dass ich mit diesem Arschloch über expositorische Dialoge streiten muss, jetzt erhebt er auch noch einen Anspruch an meiner Frau? Open Subtitles إذاً لا يكفي لكي أتقاتل مع اللعين بشأن الحوارات التوضيحية، الآن هو يشعر بأنه يستحق امرأتي؟
    Durch zahlreiche öffentliche Vorträge, Seminare und Konferenzen, einschließlich Kampagnentouren durch Nordeuropa und Italien, wurde Ziel 8 der Millenniums-Entwicklungsziele, das den Aufbau globaler Partnerschaften zu Gunsten der Entwicklung hervorhebt, in den Mittelpunkt zahlreicher innerstaatlicher Debatten über die Millenniums-Entwicklungsziele gerückt. UN ومن خلال فعاليات عديدة مثل المناسبات الخطابية العامة وعقد الحلقات الدراسية والمؤتمرات بما في ذلك جولات للحملة في شمالي أوروبا وفي إيطاليا، احتل الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يركز على بناء شراكات عالمية لأغراض التنمية مركز الصدارة في كثير من الحوارات الوطنية التي دارت بشأن الأهداف المذكورة أعلاه.
    Beinahe überall sind heftige Debatten darüber im Gang, wie Marktkräfte und soziale Sicherheit unter einen Hut zu bringen sind. Die Linke fordert eine Ausweitung des sozialen Schutzes und die Rechte meint, genau das würde dem Wirtschaftswachstum schaden und zu größeren Haushaltsdefiziten führen. News-Commentary لن نحتاج إلى هذا العدد الكبير من الحوارات بشأن الاقتصاد إذا ما أنفق العالم المزيد من الوقت في الدراسة المتأنية لما يمكن أن ينجح بالفعل وما لا يتوفر له نصيب كبير من النجاح. ففي كل مكان تقريباً احتدم النقاش بشأن كيفية الجمع بين قوى السوق والأمان الاجتماعي. والآن يدعو اليسار إلى توسيع نطاق الحماية الاجتماعية؛ أما اليمين فيزعم إن قيامنا بهذا من شأنه أن يقوض عملية النمو الاقتصادي ويضخم العجز المالي.
    Wir schufen eine Plattform für das Problem sexueller Gewalt, eröffneten Diskussionen mit Freunden, Familien und in Medien, die zu lange verschlossen waren, und wir betonten die Unschuld der Opfer an dem, was ihnen passiert war. TED لقد أعطى زمناً جيداً للنقاش في قضية الاعتداء الجنسي، فاتحاً كل الحوارات وسط الأصدقاء، والعائلات، وفي الإعلام والتي كانت منغلقة لزمن طويل، ومشدداً على أن الضحايا لا يجب أن يُلاموا على ما حصل لهم.
    Dieser hier ist einer, der Stellung bezieht, und rausgeht und Kontakte knüpft. Denn gerade finden Diskussionen in Indien, China, Südamerika statt, es gibt Beiträge von überall auf der Welt. TED هذه أحدها سوف تظهر ، وسوف تخرج ، وستبدأ بالتأثير. لأنه يوجد الآن الكثير من الحوارات الآن، في الهند ، في الصين ، في أمريكا الجنوبية -- هناك طروحات قادمة من جميع أنحاء العالم.
    Ich beende dieses mystische Gespräch. Von Ästhetik kriege ich Kopfschmerzen. Open Subtitles سأحضى بهذه الحوارات الغامضة لاحقاً التكلم بخصوص الجمال يسبب لي الصداع
    Warum können wir solche Gespräche nicht mit unseren alten Verwandten führen und mit Menschen, die das bald betreffen wird? TED لما لا نستطيع إجراء مثل هذه الحوارات مع شيوخنا و مع الأشخاص الذين قد يصلون لهذه المرحلة؟
    Beim Zuhören begriff ich: Selbst in den einfachsten Gesprächen mit Frauen sind wir aggressiv. TED بالاستماع لها، أنا تأكدت حتى في الحوارات البسيطة التي نأخذها مع النساء، نحن في الحقيقة عدوانيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد