und der Reiter denkt, dass er dem Elefanten erzählen könne, was er zu machen hat, aber der Elefant hat seine eigenen Ideen. | TED | والسائق يظن انه يستطيع ان يشير على الفيل ما يقوم به ولكن الفيل لديه افكاره الخاصة ويقوم بما يحلو له |
Schlussfolgerungen des Sonderausschusses für die Rationalisierung der Verfahren und der Organisation der Generalversammlung | UN | النتائج التي خلـُـصت إليها اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها |
in Anbetracht der Entwicklungen im Hinblick auf die Verfassung, die in einigen Gebieten ohne Selbstregierung eingetreten sind und über die der Sonderausschuss informiert wurde, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات عنهــا، |
Zu besonderen Anlässen werden jene, die mir gehorchen... sogar mit der Gesellschaft einer jungen Dame belohnt. | Open Subtitles | في بعض المناسبات الخاصة هؤلاء هم من يسعدونني اكثر حتى من سعادتي برفقة سيدة صغيرة |
und schließlich – ich verstand das nie – entwickelten einige Leute ihre eigene Version der Wahrheit. | TED | وفي النهاية كذلك، لم أفهم هذا أبدا، بعض الناس قد جاؤوا بنسختهم الخاصة عن الحقيقة. |
Ich meine, das passiert auch in unserem privaten Leben, jeden einzelnen Tag. | TED | أعني، أنه مر على حياتنا الخاصة أيضاً، كل يوم على حدة. |
Ich begann, meine eigenen Kunststücke zu erfinden und sie zu perfektionieren. | TED | كنت قد بدأت في ابتكار حركاتي الخاصة واتقانها لمرحلة الكمال |
Die Zuschauer sollten ihre eigenen Klassiker schaffen und die Bühne erobern. | TED | علينا أن نسمح للناس بإنشاء كلاسيكياتهم الخاصة وعرضها على المسرح. |
Es wird schon überall in Ostafrika von Nichtregierungsorganisationen genutzt. Kleine Nichtregierungsorganisationen, die ihre eigenen Projekte haben. | TED | وتستخدمها المنظمات الطوعية في كل شرق أفريقيا المنظمات الطوعية الصغيرة تعمل في المشاريع الخاصة بها |
ferner Kenntnis nehmend von dem Besuch, den der Vorsitzende des Sonderausschusses dem Hoheitsgebiet 2003 auf Einladung der Handelskammer der Kaimaninseln abstattete, | UN | وإذ تلاحظ أيضا زيارة رئيس اللجنة الخاصة إلى الإقليم في عام 2003 بناء على دعوة غرفة التجارة لجزر كايمان، |
im Bewusstsein dessen, wie wichtig die Mitwirkung gewählter und ernannter Vertreter der Hoheitsgebiete an der Arbeit des Sonderausschusses sowohl für die Hoheitsgebiete selbst als auch für den Sonderausschuss ist, | UN | وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المعينين والمنتخبين في أعمال اللجنة الخاصة للأقاليم واللجنة الخاصة على السواء، |
Kenntnis nehmend von dem Wunsch der Gebietsregierung und des Volkes von Anguilla, eine Besuchsdelegation des Sonderausschusses zu empfangen, | UN | وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة، |
im Bewusstsein dessen, wie wichtig die Mitwirkung gewählter und ernannter Vertreter der Hoheitsgebiete an der Arbeit des Sonderausschusses sowohl für die Hoheitsgebiete selbst als auch für den Sonderausschuss ist, | UN | وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين والمعينين في أعمال اللجنة الخاصة للأقاليم وللجنة الخاصة على السواء، |
Jim, wir kennen die besonderen Umstände. Aber der Bursche ist fällig. | Open Subtitles | جيم، نحن جميعا نتفهم الاعتبارات الخاصة ولكننا حصلنا على رجلك |
Nur an besonderen Tagen wie diesem erlaubte sie mir, sie zu frisieren. | Open Subtitles | وكانت فقط فى المناسبات الخاصة كتلك تسمح لي بان أمشط شعرها. |
Es war eines der ersten Videospiele, in dem man seine eigene Musik auswählen konnte. | TED | وكان واحدة من أول ألعاب الفيديو التي تمكنك من اختيار الموسيقى الخاصة بك. |
Wir glauben, diese Probleme seien die Aufgabe von Non-Profit-Organisationen oder staatlichen Stellen, nicht von privaten Unternehmen. | TED | نعتقد أن هذه المشاكل هي في نطاق المنظمات غير الحكومية أو الحكومات وليس الشركات الخاصة |
Die Menschen begannen zu glauben, dass er eine besondere Kraft besäße. | Open Subtitles | بدأ الناس يعتقدون أنه يملك نوعاً ما من القوى الخاصة. |
Sie erhalten nicht ziehen der Special Forces tough guy--Karte, es ist nicht in Ihrer Brieftasche. | Open Subtitles | حسناَ لن تعرضي علي بطاقة الرجل القوي من القوات الخاصة لأنها ليست في محفظتك |
unterstreichend, wie wichtig die Mitwirkung der Sonderberichterstatterin der Kommission für soziale Entwicklung über Behindertenfragen an der Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses ist, | UN | وإذ تشدد على أهمية مشاركة المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية في أعمال اللجنة المخصصة، |
erneut erklärend, dass die Unterstützung durch die UNMIL zur Gewährleistung der Sicherheit des Sondergerichtshofs für Sierra Leone nach wie vor notwendig ist, | UN | وإذ يؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى الدعم الأمني الذي تقدمه البعثة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون، |
Mobilisierung internationaler Ressourcen zugunsten der Entwicklung: ausländische Direktinvestitionen und andere private Ströme | UN | تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى |
Der Sondergerichtshof hat die notwendige Rechts- und Geschäftsfähigkeit, um | UN | تكون للمحكمة الخاصة الأهلية القانونية اللازمة لما يلي: |
meine Arbeit ist nötig, um deine Bedürfnisse zu befriedigen... besonders die finanziellen. | Open Subtitles | إني أجده عملًا مهم للغاية وبإستطاعتكِ تلبية إحتياجاتكِ الخاصة وخصوصاً المادية |