ويكيبيديا

    "الخبرة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Erfahrung
        
    • Erfahrungen
        
    • Sachverstand
        
    • Fachkenntnisse
        
    • Erfahrungsaustausch
        
    • Fachkompetenz
        
    • erfahren
        
    • Sachverstands
        
    • Sachkenntnisse
        
    • Fachkenntnissen
        
    • Sachverständiger
        
    • Sachverständigen
        
    • Erlebnis
        
    • erfahrene
        
    • Fachwissen
        
    Sie ermöglicht die Existenz ländlicher Zentren, und wir können die Erfahrung sehr clever einsetzen. TED تمد الفرص إلى المراكز الريفية ، و يمكننا توظيف الخبرة بطريقة ذكية جدا
    Ich habe 21 Jahre Erfahrung. Ich könnte sie unter den Tisch ficken. Open Subtitles قد يكون سنها 21 لكن لدي أنا 21 عام من الخبرة
    Okay, haben Sie keine Angst wenn sie keine großen Erfahrungen haben. Open Subtitles حسناً ، لاتقلق إن لم تكن لديك الخبرة الكافيه لهذا
    Die Erfahrungen aus Friedens- wie aus Menschenrechtsmissionen haben die Schutzwirkung deutlich gemacht, die von einer Überwachungspräsenz ausgeht. UN وقد أظهرت الخبرة المكتسبة في عمليات السلام وبعثات حقوق الإنسان ما يحققه الوجود القائم على الرصد من أثر في مجال الحماية.
    Ich will nur sagen, der Sachverstand ist hier irgendwie falsch verlagert. Open Subtitles ما أقوله هو أنه يبدو أن الخبرة في غير موضعها
    Der Kurs soll von interessierten Regierungen, internationalen Organisationen und Institutionen entwickelt und angeboten werden, die über die erforderlichen Fachkenntnisse und Einrichtungen verfügen. UN وستتولى الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية، التي تمتلك الخبرة والمرافق اللازمة إعداد وتنفيذ هذه الدورة.
    Naja, vielleicht eher keine umfangreiche Erfahrung, als vielmehr eine umfangreiche Zeit, in einer Rabbinerschule zu lernen. Open Subtitles حسناً ، ربما ليست بتلك الخبرة الكبيرة بل هو وقت كبير قضيته في المدارس اليهودية
    Also habe ich genug Erfahrung mit Menschen, die sauer auf mich sind, um zu wissen, wenn sie eigentlich auf etwas Anderes sauer sind. Open Subtitles لذلك ليس لدي ما يكفي من الخبرة مع الناس يجري غاضب معي أن تعرف عندما تكون غاضبا حقا في شيء آخر.
    Wer hat bloß Erfahrung darin, mit solch einem riesigen, unbeholfenen Biest umzugehen? Open Subtitles مَن يمكن أن يكون لديه الخبرة في إدارة وَحشٌ هائِل كهذا؟
    Aber wir haben auch Grund, uns gegenseitig zu vertrauen, aufgrund historisch verankerter Kooperation und Erfahrung. Open Subtitles و لكن لدينا أيضاً أسباب لنثق ببعضنا البعض تاريخ طويل من التعاون و الخبرة
    Im Übrigen sei sich gerade Militärpersonal mit der größten Erfahrung auf diesem Gebiet bewusst, wie schwierig diese Aufgabe sei. UN وأضاف أن الأفراد العسكريين ذوي الخبرة الأكبر في عمليات النشر هذه يدركون صعوبة هذا النشاط.
    Diese Erfahrung soll nach Möglichkeit Folgendes umfassen: UN وينبغي، إلى أبعد مدى ممكن، أن يتجلى في هذه الخبرة ما يلي:
    Nur wenige Bedienstete innerhalb des Sekretariats oder der Organisationen, Fonds und Programme der Vereinten Nationen verfügen über die fachlichen Kenntnisse und Erfahrungen, die zur Verwaltung einer Kommune oder eines Ministeriums erforderlich sind. UN ولا يوجد بين صفوف موظفي الأمانة العامة أو وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها من لديه الخبرة والتجربة الفنية اللازمتين لإدارة بلدية أو وزارة إلا فئة قليلة.
    Diese Erfahrungen könnten weitergegeben und genutzt werden, um Staaten bei der Wahrnehmung ihrer Rechte und Pflichten nach Artikel 76 des Seerechtsübereinkommens behilflich zu sein. UN ويمكن توفير هذه الخبرة واستخدامها لمساعدة الدول على إعمال حقوقها والوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 76 من الاتفاقية.
    Wir haben Jahrzehnte an Erfahrungen mit unseren NGOs und unseren staatlichen Institutionen und es gibt eine unangenehme Realität. TED لدينا قرون من الخبرة مع منظماتنا الغير حكومية ومع كيان حكومتنا هناك الحقيقة المخجلة
    Sie haben bereits Erfahrungen gesammelt bei der Erziehung ihrer Kinder. TED إنهم جنوا الخبرة بالفعل من خلال تربية أبنائهم.
    Der Grund könnte sein, dass Leute mit einem mäßigen Grad an Erfahrung oder Sachverstand oft weniger Vertrauen in ihre Fähigkeiten haben. TED قد يكون هذا هو السبب في أن الناس الذين يملكون كمية معتدلة من الخبرة غالبًا ما يكونون أقل ثقة في قدراتهم،
    Wir könnten ihre Fachkenntnisse gebrauchen. Open Subtitles هي تحصل على بعض الخبرة إعتقدت بأنّنا قد إستغلّه.
    h) Tätigkeiten oder Programme für die Schulung von Amtsträgern oder den Erfahrungsaustausch bei der Bekämpfung der Geldwäsche durchführen, zum Beispiel Schulungstagungen und Fortbildungsseminare. UN (ح) الأنشطة أو البرامج المعنية بتدريب الموظفين المسؤولين أو تبادل الخبرة في مجال مكافحة غسل الأموال، ومن ذلك مثلا تنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية.
    Wenn er über kein gewisses Maß an Fachkompetenz verfügt, wird er keinen Unterschied feststellen können. Open Subtitles ما لم يتوفر على بعض الخبرة, فلن يكون قادرا على التمييز.
    Religion sollte umfassend erfahren werden... Open Subtitles على العكس من ذلك , الدين يجب أن يكون من ذوي الخبرة فى جميع المجالات بطريقة شاملة
    Damit dies auf effiziente Weise geschieht, bedarf der Ausschuss des entsprechenden Sachverstands auf solchen Gebieten wie Massenvernichtungswaffen, Kleinwaffen, tragbare Flugabwehrsysteme usw. UN وللقيام بذلك بطريقة تتسم بالكفاءة، تحتاج لجنة مكافحة الإرهاب إلى الخبرة في ميادين كأسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة، وما إلى ذلك.
    in der Ausübung der Medizin, sind Veränderungen unvermeidlich neu chirurgische Techniken werden geschaffen, Verfahren werden aktualisiert die Sachkenntnisse nehmen zu. Open Subtitles فيمهنةالطب, التغير أمر حتمي تقنياتجراحيةجديدةتتبع, اجراءات تتجددت الخبرة تزداد
    Die Entwicklung ausreichender personeller Kapazitäten stellt eine besondere Herausforderung dar, in Anbetracht der Tatsache, dass weltweit ein relativer Mangel an Fachkenntnissen auf dem Gebiet der Sicherheitssektorreform besteht. UN ويمثل تطوير قدرة كافية من الموارد البشرية تحديا ذا طبيعة خاصة بالنظر إلى النقص العالمي النسبي في الخبرة الفنية في إصلاح قطاع الأمن.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass der Einsatz ziviler Sachverständiger auf dem Gebiet der Friedenskonsolidierung nach Konflikten unabdingbar ist, um diese Probleme bewältigen zu helfen. UN ويؤكد مجلس الأمن أن الخبرة المدنية في بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع أمر أساسي في العمل على تلبية هذه الاحتياجات.
    Der Sicherheitsrat ermutigt zu Anstrengungen, die darauf gerichtet sind, dem dringenden Bedarf an rasch einsetzbaren zivilen Sachverständigen zu entsprechen, und betont, dass die wesentliche Aufgabe dieser Sachverständigen darin besteht, in Zusammenarbeit mit den nationalen Behörden die nationalen Kapazitäten zu stärken. UN ”ويشجع مجلس الأمن الجهود الرامية إلى تلبية الحاجة الماسة إلى التعجيل بإيفاد الخبرة المدنية، ويؤكد الدور الحاسم لتلك الخبرة في العمل بتعاون مع السلطات الوطنية على تعزيز القدرات الوطنية.
    Ein umfassendes System, das es erlaubt, hinzugehen, einzutauchen und das Venedig eines bestimmten Jahres auferstehen zu lassen, als ein Erlebnis, das man mit einer Gruppe teilen könnte. TED تخيل نظام غمر يسمح للذهاب والغوص وإعادة بناء مدينة البندقية في سنة معينة، بعض الخبرة يمكن أن تتشارك فيها ضمن مجموعة.
    Wir sind erfahrene Psychologen, die mit der Komplexität einer nicht emotionalen sexuellen Beziehung umgehen können. Open Subtitles ونحن من ذوي الخبرة في علم النفس الذين يمكنهم التعامل مع تعقيدات العلاقة الجنسية الغير عاطفية
    Dieses Fachwissen wird sich auch auf die Arbeit der besonderen Verfahren und der Vertragsorgane stützen und zu dieser Arbeit beitragen. UN وهذه الخبرة سوف تستند إلى عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات وتساهم فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد