Der Kern des Problems sind zwei Zahlen, zwei äußerst gefährliche Zahlen. | TED | في قلب هذه المشكلة يوجد رقمان، رقمان شديدا الخطورة للغاية. |
So, als wäre es riskant, über etwas anderes als Hieroglyphen zu reden. | Open Subtitles | كانت كمن ستتحدث عن شيء شديد الخطورة شيء آخر غير الهيروغليفية |
Das Übereinkommen findet nur dann Anwendung auf Einsätze der Vereinten Nationen, wenn die Generalversammlung oder der Sicherheitsrat erklärt haben, dass bei ihnen ein außergewöhnliches Risiko besteht. | UN | فالاتفاقية لا تنطبق على عمليات الأمم المتحدة التي لم تعلن الجمعية العامة أو مجلس الأمن أنها عمليات شديدة الخطورة. |
Dein alter Erzfeind ist ein sehr gefährliches menschliches Wesen, Chuck. | Open Subtitles | عدوك القديم كائن بشري في غاية الخطورة ، تشاك |
Ich möchte euch daran erinnern, dass der Felsen selbst extrem gefährlich ist. | Open Subtitles | مرة أخرى اريد إن التأكيد عليكم , إن الصخور شديدة الخطورة يجب الحذر |
Er würdigt die Einsatzbereitschaft des Personals der MONUC, das seine Tätigkeit unter besonders gefährlichen Bedingungen ausübt. | UN | ويشيد بتفاني أفراد البعثة الذين يعملون في ظروف بالغة الخطورة بشكل استثنائي. |
Das sind also sehr ernst zu nehmende potentielle Konsequenzen für unsere Gesundheit, bei fortschreitendem Anstieg des CO2-Levels. | TED | فهذه آثارٌ محتملةٌ بالغة الخطورة على صحتنا نتيجة استمرار ارتفاع نسبة ثاني أكسيد الكربون. |
Dieses Tier wäre überaus gefährlich gewesen -- eine Gefahr für seine Umgebung, während er selbst nichts zu befürchten hätte. | TED | سيتم تصنيف هذا الحيوان على أنه غاية في الخطورة. تهديد لكل من حوله، ولن يكون هناك ما يخشاه. |
Aber er ist ein gefährlicher Mann. | Open Subtitles | ولكنى اريدكما ان تعرفا انه رجل فى غاية الخطورة |
Der dritte große Unterschied besteht darin, dass wir heute mit unseren hervorragenden Technologien jede Möglichkeit haben Probleme wie Armut, Hunger, Vertreibung oder Umweltverschmutzung zu lösen, die so zahlreiche gefährliche Krisenherde entstehen lassen. | News-Commentary | والفارق الرئيسي الثالث هو أننا اليوم، بفضل التكنولوجيا العجيبة، لدينا كل الفرصة لحل المشاكل الأساسية المتمثلة في الفقر والجوع والتشرد والتدهور البيئي والتي ساهمت في خلق بؤر بالغة الخطورة. |
Deunan, dies ist eine absolut geheime, gefährliche Mission. | Open Subtitles | دونان , هذة المهمة في غاية الخطورة و السرية نحن بحاجة الي ان نُركز علي كيفية القيام بعملِنا |
Es tut mir so Leid, dass ich Ihnen keine nicht so gefährliche Lösung anbieten kann. | Open Subtitles | على اقتراحي لك حل أخير في منتهى الخطورة. |
Vergiss es! Viel zu riskant! | Open Subtitles | انسِ الأمر, إنه شديد الخطورة لقد اكتفيت من هذا الهراء |
So wie das jetzt läuft, ist ein Banküberfall genauso riskant. | Open Subtitles | أعني, الآن مثلاً إنكِ تواجهين نفس الخطورة كما لو أنكِ تسرقين مصرفاً |
Wegen dem Zwergenwuchs Ihrer Tochter mussten wir einen höheren Einstichspunkt für die LP wählen, wodurch das Risiko erhöht wird. | Open Subtitles | بسمم قزمية ابنتك اضطررنا لاختيار نقطة اختراق أعلى لأجل فحص القطنية مما يزيد الخطورة |
Ich hoffe, du schätzt das Risiko, das ich eingehe. | Open Subtitles | أتمنى أن تعرف الخطورة التي هي على عاتقي الأن |
Schön, es ist kein Spiel, sondern ein gefährliches Manöver. | Open Subtitles | حسنٌ، ليست لعبة بل إنّها مناورة مهولة الخطورة |
Und seine Freundin in ein Viertel zu führen, das so gefährlich ist, um diese Zeit, ist einfach mega dämlich. | Open Subtitles | أتحضر فتاتك لحي بهذه الخطورة في هذا الوقت المتأخر؟ هذا غباء شديد |
Und vielleicht auch darum, dass es eine Lehre gibt, wie wir mit unserer verkorksten, fragmentierten und gefährlichen Welt im 21. Jahrhundert umgehen sollten. | TED | وربما أيضا، في ذلك درس في كيفية التعامل مع عالم القرن الـ 21 المتصف بالتشرذم و الحماقات و الخطورة. |
Anschuldigungen wegen sexueller Belästigung sind unglaublich ernst. | Open Subtitles | الاتهامات بالتحرّش الجنسيّ أمر بالغ الخطورة |
So lange er bei dir bleibt, droht ihm Gefahr. | Open Subtitles | كلما طالت مدة بقائه هنا في الغابة معك كلما أزدادت الخطورة |
Trotzdem ist der Wald ein so gefährlicher Ort, das wohl nur eine von 100 ihrer Jungen, das Erwachsenenalter erreichen wird. | Open Subtitles | حتى مع ذلك، الغابة مكانٌ غاية في الخطورة لدرجة أنّ فرخاً واحداً من فراخها المئة يُرجّح أن يكبر ليصل سن البلوغ |
Ich bin sicher, dass es nichts Ernstes war. | Open Subtitles | أسمعي ، أنا متأكد بأن الأمر على الأرجح ليس بتلك الخطورة |
Und dieser ist sogar noch riskanter, weil er besonders stark sein muss, damit es bei dir funktioniert. | Open Subtitles | وتلك فى غاية الخطورة بسبب مدي قوتها لكي تجدي نفعاً |
Es ist gefährlich, Menschen zu vertrauen, die Sie nicht sehr gut kennen. | Open Subtitles | ألا تعرف أنه من الخطورة الوثوق لناس لا تعرفهم جيدا ؟ |
a) die systematischen, weit verbreiteten und äußerst schweren Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts durch die Regierung Iraks, die zu einem generellen Zustand der Repression und der Unterdrückung geführt haben, der durch breit angelegte Diskriminierung und weit verbreiteten Terror aufrechterhalten wird; | UN | (أ) الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي من جانب حكومة العراق، وما نتج عنها من عمليات قمع واضطهاد عمت الجميع ودعمها تمييز عريض القاعدة وإرهاب واسع النطاق؛ |
Ich habe noch nie einen Patienten mit einer so ernsten Tachykardie entlassen. | Open Subtitles | لم يسبق لي أن سمحت لمريض بعدم انتظام دقات القلب بهذه الخطورة أن يخرج من المستشفي |
Und bei einer Befreiungsaktion sind die Risiken dieselben? | Open Subtitles | .. وإن قُمنا بمحاولة إنقاذ فهذا بالغ الخطورة |