Geht nicht. Wir bearbeiten alles, was die grüne Linie überschreitet. | Open Subtitles | هذا مستحيل , لذلك كل ما يحدث يتم تسجيله هنا ويظهر هنا هذا الخط الأخضر |
die grüne Linie ist die Zahl der Radwege. | TED | الخط الأخضر هو عدد ممرات الدراجات |
Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, wonach die Sicherheitslage auf der Insel und entlang der Grünen Linie im Allgemeinen weiterhin stabil ist, erfreut darüber, dass die Zahl der Zwischenfälle, an denen die beiden Seiten beteiligt sind, insgesamt zurückgegangen ist, und beide Seiten nachdrücklich auffordernd, alles zu unterlassen, was zu einer Verschärfung der Spannungen führen könnte, | UN | وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام ومفاده أن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر لا تزال مستقرة عموما، ويرحب في هذا السياق بانخفاض العدد الإجمالي للحوادث التي تشمل الجانبين، ويحث كلا الجانبين على الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى زيادة التوتر، |
Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Sicherheitslage auf der Insel weiterhin stabil und die Lage entlang der Grünen Linie weiterhin ruhig ist, und der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die Gesamtzahl der Zwischenfälle, an denen beide Seiten beteiligt sind, weiter zurückgeht, | UN | وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي مفاده أن حالة الأمن في الجزيرة ما زالت مستقرة وأن الحالة على طول الخط الأخضر ما زالت هادئة، وإذ يعرب عن الأمل في حدوث تناقص في العدد الإجمالي للحوادث التي يتورط فيها الجانبان، |
Das ist die grüne Linie: Arbeitskräftenachfrage. | TED | ويمثل الخط الأخضر: العمالة المطلوبة. |
die grüne Linie nach Boston rein. | Open Subtitles | "قطارات "الخط الأخضر "المتجهة إلى "بوسطن |
1992 nahm ich an einer Genetikstudie teil. Zu meinem Entsetzen erfuhr ich, dass, wie Sie hier sehen, meine Aorta ascendens nicht im Normalbereich war, die grüne Linie hier unten. Alle hier im Raum werden bei 3,2 und 3,6 cm liegen. | TED | في العام 1992 شاركت في دراسةٍ وراثيةٍ و تبين لي بشكلٍ مرعبٍ، كما تشاهدون في المقاطع، أن الشريان الأبهر الصاعد لم يكن في حجمه الطبيعي، الخط الأخضر في الأسفل. كل شخص سيكون شريانه في حده الطبيعي ما بين 3.2 و 3.6 سم. |
Der Anteil der Länder, die tatsächlich eine deflationäre Entwicklung der Verbraucherpreise verzeichneten, (die grüne Linie) ist 2015 höher als der jener, die eine zweistellige Inflation aufweisen (7% der Gesamtzahl). Ganz gleich, welche bösen Überraschungen für die Zukunft drohen mögen: Das globale Inflationsumfeld ist das zahmste seit Anfang der 1960er Jahre. | News-Commentary | وكانت حصة البلدان التي سجلت انكماشاً صريحاً في أسعار المستهلك (الخط الأخضر) أعلى في عام 2015 من حصة البلدان التي سجلت معدل تضخم أعلى من 10% (والتي تمثل 7% من المجموع). وأياً كانت المفاجآت التي ربما تنتظرنا في المستقبل، فإن بيئة التضخم العالمية كانت الأكثر وداعة منذ أوائل الستينيات. |
Innerhalb der Grünen Linie ist Nationalwald. | TED | داخل الخط الأخضر الغابة الوطنية. |
Der Truck war innerhalb der Grünen Linie des Countys, also arbeitete ich mit SMPD, BHPD, | Open Subtitles | -عثر على السيارة داخل الخط الأخضر للمقاطعة لذلك قمت بالتنسيق مع "شرطة سانتا مونيكا", وشرطة "بيفرلى هيلز" |
Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Sicherheitslage auf der Insel weiterhin stabil und die Lage entlang der Grünen Linie weiterhin ruhig ist, in diesem Zusammenhang begrüßend, dass die Gesamtzahl der Zwischenfälle, an denen beide Seiten beteiligt sind, weiter zurückgegangen ist, jedoch gleichzeitig feststellend, dass einige Zwischenfälle Anlass zu großer Besorgnis gaben, | UN | وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة ما زالت مستقرة وأن الحالة على طول الخط الأخضر ما زالت هادئة، ويرحب في هذا السياق باستمرار انخفاض العدد الإجمالي للحوادث بين الجانبين، بينما يلاحظ مع ذلك وقوع حوادث مثيرة لقلق بالغ، |
Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Sicherheitslage auf der Insel weiterhin stabil und die Lage entlang der Grünen Linie weiterhin ruhig ist, obwohl es in einigen kritischen Gebieten Probleme gab, sowie in diesem Zusammenhang begrüßend, dass die Gesamtzahl der Zwischenfälle, an denen beide Seiten beteiligt sind, weiter zurückgegangen ist, | UN | وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة ما زالت مستقرة وأن الحالة على طول الخط الأخضر ما زالت هادئة، ولكن توجد مشاكل في بضع مناطق حساسة، ويرحب في هذا السياق باستمرار انخفاض العدد الإجمالي للحوادث بين الجانبين، |