Bei solchen Ernennungen sollte der Generalsekretär ein hohes Maß an Kompetenz als oberstes Kriterium ansetzen und in dieser Hinsicht mehr zur Heranbildung internen und externen Sachverstands tun. | UN | 101- وينبغي للأمين العام لدى الاضطلاع بهذه التعيينات أن يضع الكفاءة الرفيعة المستوى فوق جميع المعايير الأخرى وأن يبذل الكثير لتعهد الخبرة الفنية الداخلية والخارجية في هذا الصدد بالرعاية. |
2. ersucht den Generalsekretär außerdem, dafür zu sorgen, dass die Beauftragung externer Berater in der Organisation durch hochrangiges Leitungspersonal und Programmleiter entsprechend den festgelegten Verwaltungsverfahren, den Finanzvorschriften und der Finanzordnung sowie unter voller Achtung der Mandate der internen und externen Aufsichtsorgane und der Aufsichtsfunktion der Generalversammlung erfolgt, und darüber Bericht zu erstatten; | UN | 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل قيام كبار المديرين ومديري البرامج بتكليف الاستشاريين الخارجيين للعمل في المنظمة وفقا للإجراءات الإدارية المحددة والقواعد والأنظمة المالية، وفي احترام تام لولايات هيئات الرقابة الداخلية والخارجية والدور الرقابي للجمعية العامة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك؛ |
Michael entstand durch das perfekte Zusammenspiel von internen und externen Faktoren, die total außer Kontrolle gerieten. | Open Subtitles | (مايكل) خلق بتجمع مثالي من العوامل الداخلية والخارجية وسار بشكل خاطئ تماماً... |
Die afrikanischen Länder haben ernsthafte Anstrengungen zur Erfüllung der in Kopenhagen eingegangenen Verpflichtungen unternommen, doch werden Fortschritte durch interne und externe Zwänge auch weiterhin extrem erschwert. | UN | 31 - وبذلت البلدان الأفريقية جهودا حقيقية من أجل تنفيذ الالتزامات المقطوعة في كوبنهاغن، ولكن المعوقات الداخلية والخارجية لا تزال تجعل إحراز التقدم صعبا للغاية. |
Die internen und externen Aspekte der Energiepolitik stehen natürlich in Wechselbeziehung zueinander. Europa kann keine erfolgreiche externe Politik entwickeln, ohne nicht ein Minimum an Harmonisierung bei den politischen Vorgaben der Mitgliedstaaten erreicht zu haben, z. B. im Hinblick auf Energieflüsse, Zusammenschaltungen, Infrastruktur, Investitionen und größere Fortschritte in Richtung eines Energiebinnenmarktes. | News-Commentary | الحقيقة أن الجوانب الداخلية والخارجية من سياسة الطاقة مرتبطة فيما بينها إلى حد كبير. ولا أوروبا أ�� تؤسس سياسة خارجية فعّالة دون إحراز القدر الأدنى من التجانس بين السياسات التي تتبناها الدول الأعضاء فيما يتصل بتدفقات الطاقة، والارتباطات المتبادلة، والبنية الأساسية، والاستثمار، وإحراز قدر أعظم من التقدم نحو تأسيس سوق موحدة للطاقة. |
interne und externe Bewertungen der Tätigkeit des AIAD haben gemeinsam mit vermehrten Aufrufen seitens der Mitgliedstaaten und des Generalsekretärs zu mehr Rechenschaftspflicht und Transparenz, die wesentliche Stützen jeder tragfähigen Reforminitiative sind, zur aktuellen Dynamik zu Gunsten einer Stärkung der Aufsichtstätigkeit bei den Vereinten Nationen beigetragen. | UN | فعمليات التقييم الداخلية والخارجية لأنشطة المكتب، وما صحبها من دعوات مكثفة من الدول الأعضاء والأمين العام من أجل المزيد من المساءلة والشفافية، دعامتا أي مبادرة إصلاحية قابلة للدوام، أسهمت كلها في الزخم الحالي الرامي إلى تعزيز الرقابة في الأمم المتحدة. |
Nachhaltige Landwirtschaft wird als Art der Bewirtschaftung definiert, die sicher stellt, dass interne und externe Ressourcen so effizient wie möglich verwendet werden, die ökologisch förderlich ist (also die natürliche Umwelt nicht schädigt, sondern verbessert), und die wirtschaftlich rentabel ist, also landwirtschaftliche Investitionen mit vernünftigen Renditen beloht. | News-Commentary | وتعرف الزراعة المستدامة بوصفها نمطاً من الزراعة يضمن استخدام الموارد الداخلية والخارجية والحفاظ عليها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة؛ وهي سليمة من الناحية البيئية (فهي تحسن البيئة الطبيعية بدلاً من إلحاق الضرر بها)؛ وهي مجدية اقتصاديا، الأمر الذي يجعلها قادرة على تقديم عائدات معقولة على الاستثمارات الزراعية. |