ويكيبيديا

    "الدنيا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Welt
        
    • Mindestnormen
        
    • Leben
        
    • Mindestgehaltstabelle
        
    • Erden
        
    • Erde
        
    • Weltwunder
        
    • Minimum
        
    • Mindeststandards
        
    • Mindestgrundsätze
        
    • Mindestnettogehälter
        
    • Mindestanforderungen
        
    • niedrigeren
        
    • diesem
        
    • Menschen
        
    Ich habe Angst zu verfaulen, bevor ich die Welt gesehen habe. Open Subtitles وأخاف من الفساد قبل أن أري أي شي من الدنيا
    Ihr könnt die Welt erklären, aber nicht rechts und links unterscheiden. Open Subtitles ، جئت إلى الدنيا لكنك لا تستطيع أن تتذكر يسارك
    Wie traurig. Die Qualen dieser Welt haben den armen Mann in den Wahnsinn getrieben. Open Subtitles يا له من شيء محزن إن عذاب هذه الدنيا أصاب الرجل المسكين بالجنون
    Die in dieser Erklärung anerkannten Rechte stellen die Mindestnormen dar, die für das Überleben, die Würde und das Wohlergehen der indigenen Völker der Welt notwendig sind. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    Das Leben ist nicht nur voller Sünde. Open Subtitles هذه الدنيا ليست شريرة و ملئة بالخطايا فحسب
    2. ersucht die Kommission, im Rahmen der Überprüfung des Besoldungs- und Sozialleistungssystems die enge Verknüpfung zwischen der Grund-/Mindestgehaltstabelle und der Mobilitäts- und Erschwerniszulage zu überprüfen; UN 2 - تطلب من اللجنة أن تقوم في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات باستعراض الصلة الوثيقة بين جدول المرتبات الأساسية/الدنيا وبدل التنقل والمشقة؛
    Sie werden auf Erden bestraft und in der Hölle. Open Subtitles ستقضى عقوبتك فى هذه الدنيا قبل ان تذهب الى الجحيم
    Sei dankbar, dass dich jemand zu sich genommen hat. Die Welt ist grausam. Open Subtitles ولكن لابد ان تكونى شاكرة ان اعتنى بك احد الدنيا قاسية بالخارج.
    Und für manche Menschen ist Verantwortung die erschreckendste Sache der Welt. Open Subtitles والمسؤوليّة بالنسبة لبعض الناس تعتبر أكثر ما يخيف في الدنيا
    Selbst in dieser Ecke der Welt gibt es anscheinend noch eine Spur von Anstand. Open Subtitles لا بدّ أنّه بقيت ذرّة من كياسةٍ حتّى في هذه الناحية من الدنيا
    Du bist der einzige Mensch auf der Welt, vor dem ich nichts verbergen muss. Open Subtitles أنتِ الشخص الوحيد في الدنيا الذي لا أضطرّ إلى إخفاء أيّ شيء عنه
    Wenn ich dir sage, dass ich jemand anderen liebe, die, die niemanden auf der Welt hat, willst du dann immer noch, dass ich ihn heirate? Open Subtitles ماذا لو قلت أنني أحب شخصا آخر أنا ، التي ليس لديها أحد في هذه الدنيا ألا تزالين تريدين مني أن أتزوجه ؟
    Die in dieser Erklärung anerkannten Rechte stellen die Mindestnormen dar, die für das Überleben, die Würde und das Wohlergehen der indigenen Völker der Welt notwendig sind. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    Im Gegensatz zu Flüchtlingen, die eine Staatsgrenze überschritten haben, werden die durch Gewalt und Krieg in ihrem eigenen Land Vertriebenen nicht durch anerkannte Mindestnormen geschützt. UN فالمشردون داخليا داخل بلدانهم بسبب العنف أو الحرب، خلافا للاجئين الذين عبروا حدودا دولية ، ليسوا محميين بالمعايير الدنيا المعمول بها.
    Wenn irgendwas in diesem Leben sicher ist das hat uns die Geschichte gelehrt du kannst jeden ermorden. Open Subtitles لو أن هناك شىء واحد مؤكد فى هذة الدنيا و اذا كان هناك شيئاً تعلمناة من التاريخ
    Es gibt so viel mehr im Leben als das, was du kennst. Open Subtitles يوجد أشياء كثيرة في الدنيا أكثر من التي رأيتها أنت.
    B. Verknüpfung zwischen der Mobilitäts- und Erschwerniszulage und der Grund/Mindestgehaltstabelle UN باء - الصلة بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا
    Auf Patrick, die furchtbarste Heimsuchung und dem besten Freund, den man sich auf Erden wünschen konnte. Open Subtitles فى صحه باتريك وأفضل صديقِ أنا عرفته فى الدنيا باتريك
    Weil, wenn wir unsere Arme öffnen nimmt die Erde nur eine hohle und gefühllose Muschel auf. Open Subtitles لأنه عندما نفتح أذرعنا فإن الدنيا تجد ملاذها فقط في قوقعة فارغة ليس لها معنى
    Das ist eines der Weltwunder. Das größte von Menschen erbaute Bauwerk. Open Subtitles انها أحد عجائب الدنيا السبع اضخم بناء معماري صنعه الانسان
    Er kontrolliert die Menschen mit einem Minimum an Aufwand und Kosten. Open Subtitles يُسيطرُ على البشرِ مَع الجُهد والكلفة الدنيا.
    Die vier Mindeststandards wurden in die untenstehenden Empfehlungen integriert. UN وقد أُدرجت المعايير الدنيا الأربعة في التوصيات الواردة أدناه.
    k) die Mindestgrundsätze für die Behandlung von Gefangenen umzusetzen und inhaftierten Frauen und Jugendlichen weiter besondere Aufmerksamkeit zu widmen; UN (ك) تطبيق القواعـد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء()، والاستمرار في إيلاء النساء والأحداث المسجونين اهتماما خاصا؛
    unter Hinweis auf ihre Resolution 44/198, mit der sie Mindestnettogehälter für Bedienstete des Höheren Dienstes und der oberen Führungsebenen durch Bezugnahme auf die entsprechenden Grundnettogehälter von Bediensteten in vergleichbaren Positionen am Basisdienstort des Vergleichsstaatsdienstes festlegte; UN إذ تشير إلى قرارها 44/198 الذي حددت بموجبه مستوى لصافي المرتبات الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة والذين يعملون في المدينة الأساس،
    Weil seine Serviette nicht die Mindestanforderungen für einen Vertrag erfüllte. Open Subtitles لأن منديله لم يستوفِ الشروط الدنيا لإبرام عقد
    Wir müssen aufhören, Leute aus niedrigeren Kasten oder von niedrigerem Status zu verdammen, in Gruben zu steigen, um sie zu reinigen. TED نحن بحاجة إلى وقف ممارسة جعل الطبقات الدنيا والناس الأقل وضعا ينزلون وهم مجبرون على إفراغ الحفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد