ويكيبيديا

    "الدين إلى الناتج المحلي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Schuldenquote
        
    • Schuldenquoten
        
    • Haushaltsüberschüsse und
        
    Es ist nichts Progressives an hohen Haushaltsdefiziten und einem Anstieg der Schuldenquote. Schließlich haben hohe Defizite keine zuverlässigen Auswirkungen auf die Senkung der Arbeitslosigkeit, und Defizitabbau kann mit sinkender Arbeitslosigkeit einhergehen. News-Commentary إن عجز الميزانية الضخم وارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي ليس من النزعة التقدمية في شيء. ذلك أن العجز الضخم لا يخلف أثراً يمكن الاعتماد عليه لخفض معدل البطالة، ومن الممكن أن يتسق خفض العجز مع انخفاض معدل البطالة.
    Das ist eine Übertreibung. So behauptet beispielsweise Ichizo Miyamoto, ehemaliger hochrangiger Beamter des japanischen Finanzministeriums, dass die japanische Schuldenquote unter Berücksichtigung der staatlichen Vermögenswerte unter 100 Prozent liegt, also einen ähnlichen Wert wie die Vereinigten Staaten aufweist. News-Commentary وهذه مبالغة في واقع الأمر. فعلى سبيل المثال، يزعم إيشيزو مياموتو، وهو مسؤول كبير سابق في وزارة المالية اليابانية، أن صافي نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في اليابان أقل من 100% إذا وضعنا في الحسبان الأصول التي تمتلكها الحكومة اليابانية، وهي نسبة أشبه بمثيلتها في الولايات المتحدة.
    Regierungen und Investoren wissen das und das Resultat sind immer höhere Staatschuldenquoten als dies unter dem Goldstandard möglich gewesen wäre. Insgesamt weist die Eurozone eine Schuldenquote von 90 Prozent auf und das ist in jedem Fall hoch, ungeachtet gegen welchen Standard gemessen wird. News-Commentary ولكن الحكومات والمستثمرين يعرفون هذا، وكانت النتيجة ارتفاع نسب الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى مستويات أعلى كثيراً مما كان ممكناً في ظل معيار الذهب. إن نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو ككل تبلغ 90%، وهي نسبة مرتفعة بكل المقاييس.
    Langfristig müssen viele Euroländer, auch Deutschland, ihre Haushalte konsolidieren, um ihre Schuldenquoten zu stabilisieren und zu reduzieren. Doch sollte dieser Prozess allmählich und zeitversetzt ablaufen – und die Konsolidierung größtenteils stattfinden, nachdem die europäischen Volkswirtschaften auf einen nachhaltigen Wachstumspfad zurückgekehrt sind. News-Commentary وفي الأمد البعيد، تفرض العديد من بلدان منطقة اليورو، بما في ذلك ألمانيا، شرط ضبط الأوضاع المالية من أجل تثبيت استقرار وخفض نسب الدين إلى الناتج المحلي. ولكن هذه العملية لابد أن تكون تدريجية ومؤخرة ــ مع حدوث قسم كبير من عملية ضبط الأوضاع المالية بعد عودة اقتصادات أوروبا إلى مسار النمو المستدام.
    Die simplizistische Diagnose der europäischen Probleme – wonach die Krisenländer über ihre Verhältnisse gelebt hätten – ist eindeutig zumindest in Teilen falsch. Spanien und Irland hatten vor der Krise Haushaltsüberschüsse und niedrige Schuldenquoten. News-Commentary إن التشخيص التبسيطي للمشاكل التي تعاني منها أوروبا ــ والذي يزعم أن الدول التي تواجه الأزمة كانت تعيش بما يتجاوز إمكاناتها ــ خاطئ ولو بشكل جزئي على الأقل. فقبل الأزمة كان لدى أسبانيا وأيرلندا فوائض مالية وكانت نسب الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي منخفضة. وإذا كانت اليونان هي المشكلة الوحيدة، فإن أوروبا كان بوسعها أن تتعامل معها بسهولة.
    Auch haben Spanien und Irland vor der Krise Haushaltsüberschüsse und geringe Staatsschuldenquoten aufgewiesen. Die Krise hat die Defizite und die hohe Verschuldung verursacht, nicht andersherum, und die fiskalischen Zwänge, die Europa beschlossen hat, werden weder eine rasche Erholung von dieser Krise ermöglichen, noch die nächste Krise verhindern. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كان لدى أسبانيا وأيرلندا فائض مالي وكانت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدين منخفضة قبل الأزمة. ثم تسببت الأزمة في العجز وارتفاع الديون، وليس العكس، ولن تعمل القيود المالية التي وافقت عليها أوروبا على تسهيل التعافي السريع من الأزمة، كما لن تمنع اندلاع الأزمة التالية.
    Höhere Defizite würden darüber hinaus die Schuldenquote von einem bereits hohen Niveau weiter ansteigen lassen, was höhere Kosten für die Schuldentilgung und somit noch größere Defizite bedeutet. Diese verhängnisvolle Spirale aus steigenden Defiziten und Schulden würde die Zinssätze wahrscheinlich noch weiter steigen lassen, wodurch sich die Spirale beschleunigen würde. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن ارتفاع العجز من شأنه أن يدفع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى الارتفاع من مستواها المرتفع بالفعل، وهو ما يعني ضمناً ارتفاع تكاليف أقساط الديون، وبالتالي تزايد العجز. وهذه الحلقة المفرغة من ارتفاع العجز والدين من المرجح أن تدفع أسعار الفائدة إلى المزيد من الارتفاع، الأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى تسارع هذه الحلقة المفرغة.
    Und wie Reinhart und Rogoff sagen, ist die Korrelation zwischen hohen Schuldenständen und geringem Wachstum ein Zeichen dafür, dass man untersuchen sollte, ob Schulden ein Risiko darstellen. Manchmal tun Schulden dies: Viele Beispiele für den Zusammenhang kommen aus Ländern, in denen die Zinssätze höher und die Börsenkurse niedriger sind und wo eine höhere Schuldenquote tatsächlich langsameres Wachstum bedeutet. News-Commentary وعلى حد تعبير راينهارت وروجوف فإن علاقة الارتباط بين الديون المرتفعة والنمو المنخفض تشكل علامة مفادها أن المرء لابد يتحقق ما إذا كان الدين يشكل خطرا. حسنا، إنه كذلك في بعض الأحيان: إذ أن قدراً كبيراً من العلاقة يأتي من دول حيث أسعار الفائدة أعلى وأسواق الأوراق المالي أقل ازدهارا، وحيث يعني ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي تباطؤ النمو حقا.
    Die einzige Möglichkeit, wie Griechenland eine Zahlungsunfähigkeit verhindern könnte, wäre mithilfe der Reduzierung seines zukünftigen jährlichen Haushaltsdefizits auf ein Niveau, das ausländische und inländische Investoren bereit wären, auf freiwilliger Basis zu finanzieren. Das würde bedeuten, das Defizit mindestens so weit zu senken, dass die Schuldenquote nicht weiter ansteigt. News-Commentary إن الطريقة الوحيدة التي قد تتمكن بها اليونان من تجنب التوقف عن سداد ديونها تتلخص في خفض عجز الموازنة السنوي المتوقع في المستقبل إلى المستوى الذي قد يكون المستثمرون الأجانب والمحليين عنده على استعداد للتمويل على أساس طوعي. وهذا يعني خفض العجز على أقل تقدير إلى مستوى يتوقف عنده ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Erstens ist die Vorstellung, es gäbe für die Schuldenquote einen sanften Übergang von 200 % zu 124 %, reinste Fantasie. Zweitens: Selbst wenn Griechenland durch ein Wunder bis 2020 die 124%-Marke erreicht, ist die Behauptung absurd, dass seine Schulden dann „tragfähig“ wären. News-Commentary ولكن لماذا ننشغل بهذا الأمر؟ لأن الفرضية الأساسية التي تقوم عليها الصفقة الحالية والتوقعات التي تطرحها خاطئة. فأولا، تتسم فكرة وجود مسار انتقالي سلس لنسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي من 200% إلى 124% بقدر كبير من الخيال. وثانيا، حتى لو تمكنت اليونان بمعجزة من الوصول إلى نسبة 124% بحلول عام 2020، فإن الزعم بأن ديونها سوف تكون "مستدامة" بحلول ذلك التاريخ أمر سخيف.
    Im Gegensatz dazu findet im öffentlichen Sektor infolge der Konjunkturbelebungsprogramme und der Sozialisierung privater Verluste momentan eine massive Erhöhung der Verschuldung statt. Zahlreiche Industrieländer weisen Haushaltsdefizite von über 10 Prozent des BIP auf und man rechnet mit einem drastischen Anstieg der Schuldenquote – in manchen Fällen mit einer Verdoppelung in den nächsten Jahren. News-Commentary على النقيض من ذلك، ونتيجة للحوافز المالية وتأميم جزء من خسائر القطاع الخاص، فقد بدأت الآن العودة إلى الاعتماد على الروافع المالية بشكل مكثف في القطاع العام. وفي العديد من البلدان المتقدمة يتجاوز العجز 10% من الناتج المحلي الإجمالي، ومن المتوقع أن تشهد نسب الدين إلى الناتج المحلي ارتفاعاً حاداً ـ وفي بعض الحالات قد تتضاعف في غضون الأعوام القليلة المقبلة.
    Um dies zu erreichen, müsste das aktuelle Defizit von 14 % des BIP auf maximal 5 % des BIP fallen. Doch um die Schuldenquote auf das im Vertrag von Maastricht vorgeschriebene Niveau von 60 % zu bringen, müsste das jährliche Haushaltsdefizit auf lediglich 3 % des BIP gesenkt werden – das Ziel, das Griechenland laut den Finanzministern der Eurozone bis 2012 erreichen muss. News-Commentary ولتحقيق هذه الغاية فلابد وأن ينخفض العجز الحالي الذي بلغ 14% من الناتج المحلي الإجمالي إلى 5% أو أقل من الناتج المحلي الإجمالي. بيد أن خفض نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى الـ60% التي أوصت بها معاهدة ماستريخت سوف يتطلب خفض العجز في الميزانية السنوية إلى 3% فقط من الناتج المحلي الإجمالي ـ وهو الهدف الذي قال وزراء مالية منطقة اليورو أن اليونان لابد وأن تحققه بحلول عام 2012.
    Tatsächlich liegt Japans Schuldenquote bei etwa 170 % – wesentlich höher als in Griechenland, wo der Wert etwa 110 % beträgt. Doch trotz der düsteren Parallele scheint Japans Regierung nicht zu denken, dass sie das Problem ernst nehmen müsste. News-Commentary بيد أن مشكلة الديون الحكومية المفرطة لا تقتصر على الاتحاد الأوروبي. فقد بلغت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في اليابان 170% ـ وهي نسبة أعلى كثيراً من نظيرتها في اليونان (110%). ولكن يبدو أن حكومة اليابان، على الرغم من هذا التشابه المروع، لا تعتقد أنها في احتياج إلى التعامل مع هذه المشكلة بجدية.
    Die Schuldenquoten Frankreichs und Deutschlands liegen deutlich über 80%. Das ist nicht viel weniger als in Italien – und deutlich mehr als in Spanien. News-Commentary ولكن من قد يقدم مثل هذه الضمانات؟ إن نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في فرنسا وألمانيا أعلى كثيراً من 80%، وهي نسبة ليست أدنى كثيراً من النسبة في إيطاليا ـ وأعلى كثيراً من النسبة في أسبانيا. وتجميع الديون لن يصحح هذا الوضع. بل يتعين على كل دولة أن تسدد ديونها بنفسها؛ ولا يوجد سبيل للالتفاف حول ذلك ال��مر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد