Wenn er deine Vision nicht sieht, siehst du ihm in die Augen und sagst: | Open Subtitles | ان لم يرى الرؤية التي تملكها. يارجل, أريدك أن تنظر نحو عينيه مباشرة. |
Das ist also die Vision, die ich seit langem habe. | TED | وكذلك تلك هي الرؤية التي كنت أفكر فيها. |
Wissen Sie, ich muss mit jemandem über die Vision reden, die ich hatte. | Open Subtitles | تعرفين ، انا حقا احتاج ان اتحدث بخصوص الرؤية التي لدي |
Soll ich dir die Vision erzählen, die ich grade hatte, oder brauchst du noch eine Minute? | Open Subtitles | هل يجدر بي إخبارك عن الرؤية التي راودتني للتو أم أنك بحاجة لبعض الوقت؟ |
Welche Vision wir auch immer als Schwarmverstand haben, sie wird den Behörden übermittelt werden. | Open Subtitles | مهما كانت الرؤية التي نراها بمثابة العقل خلية سيتم نقل إلى السلطات. |
Nicht um die Vision meines Großvaters, eine bessere Welt. | Open Subtitles | ليست الرؤية التي كانت لدى جدي لعالم أفضل |
Es kommt nun darauf an, dass wir diesen Weg weiter gehen, denn nur eine geeinte internationale Gemeinschaft kann wirksam vorgehen, um die zahlreichen Hindernisse zu überwinden, die sich der Verwirklichung der Vision der Millenniums-Erklärung entgegenstellen. | UN | ومن الجوهري أن نواصل السير على هذا الدرب، لأن وحدة المجتمع الدولي هي السبيل الوحيد للعمل بفعالية لمجابهة العقبات الكثيرة التي تعترض طريق تحقيق الرؤية التي ينطوي عليها إعلان الألفية. |
Und ich brauchte genau zwei Monate vollkommener Frustration um zu begreifen, dass diese Vision fehlangebracht war, und dass eine andere Vision um ein Vielfaches wichtiger und einfacher zu erreichen war. | TED | وقد تطلب مني الامر شهرين من الاحباط التام لكي أدرك ان هذه الرؤية التي في مخيلتي قد وضعت في غير مكانها وان رؤيةٌ اخرى كانت حاضرة وهي اكثر اهمية من تلك الاولى وهي متاحة بسهولة |
Und diese Vision, die ich als junger Student bekam, 1972, dass Inder viel besser als Schweden sein können, ist kurz vorm wahrwerden. | TED | وهذه الرؤية التي حصلت عليها كطالب شاب ، عام 1972 ، أن الهنود يمكن أن يكونوا أفضل بكثير من السويديين ، هو على وشك أن يحدث. |
Mein Symbiont hat diese Vision mit mir geteilt. | Open Subtitles | - - هذه الرؤية التي اختار السمبيوت مشاركتها |
unter Hinweis auf die drei Hauptkonzepte, die den Spielen der XXIX. Olympiade in Beijing zugrunde liegen, nämlich „Grüne Spiele“, „High-Tech-Spiele“ und „Spiele des Volkes“, und die damit verbundene Vision, eine harmonische Entwicklung der Gesellschaft herbeizuführen, | UN | وإذ تشير إلى المفاهيم الرئيسية الثلاثة التي تشكل محور الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية المقررة في بيجين وهي ”ألعاب أوليمبية غير ضارة بالبيئة`` و ''ألعاب أوليمبية عالية التكنولوجيا`` و ''ألعاب أوليمبية شعبية“، وإلى الرؤية التي تكمن وراءها والمتمثلة في تحقيق تنمية متسقة للمجتمعات، |
Der Rat wiederholt seine Aufforderung zu erneuten dringenden Anstrengungen seitens der Parteien und der internationalen Gemeinschaft zur Herbeiführung eines umfassenden, gerechten und dauerhaften Friedens im Nahen Osten auf der Grundlage der Vision einer Region, in der zwei demokratische Staaten, Israel und Palästina, Seite an Seite in Frieden innerhalb sicherer und anerkannter Grenzen leben. | UN | ويكرر أيضا تأكيد دعوته الأطراف والمجتمع الدولي إلى بذل جهود جديدة وعاجلة لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس الرؤية التي تتوخى إيجاد منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، هما إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
Um die Vision einer wirksameren und kohärenteren Organisation zu verwirklichen, müssen die Lenkungs-, Management- und Finanzierungsregelungen erheblich verändert werden. | UN | 53 - وثمة حاجة إلى تغييرات كبيرة في ترتيبات الإدارة والتمويل والتنظيم والإدارة كي يتسنى تحقيق الرؤية التي تصبو إلى تحسين فعالية الأمم المتحدة واتساقها. |
Die Förderung und der Schutz der Menschenrechte sind eine grundlegende Voraussetzung für die Verwirklichung der in der Charta enthaltenen Vision einer gerechten und friedlichen Welt. | UN | 45 - يُعتبر تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من المتطلبات الأساسية لتحقيق الرؤية التي ينص عليه الميثاق لعالم يعمّ فيه العدل والسلام. |
Dies ist das größte Flugzeug, das es gibt, der Airbus A380, und es ist enorm, damit viele Menschen hineinpassen und es ist technisch komplett anders, als die Vision, die ich Ihnen zeigte. | TED | إذاً هذه أكبر طائرة لدينا، إنها "ايرباص إي 380"، وهي ضخمة جداً، لذلك يمكن وضع الكثير من الناس داخلها وتقنيتها مختلفة تماماً عن الرؤية التي أريتكم إياها. |
Aber in der Vision, die ich in der Videothek hatte, folterten A.J.'s Kumpanen einen anderen Kerl dafür. | Open Subtitles | و لكن في الرؤية التي رأيتها في نادي الفيديو أصدقاء ( إيه جي ) كان يعذّبون شخصا آخر على فعلته |
Europa ist weder tot noch dem Tod geweiht. Allerdings zeugen die jüngsten Ereignisse vom Ende einer Version der europäischen Integration - jener Vision einer "immer engeren Union", die in einen Bundesstaat münden und schließlich zu einer neuen Supermacht aufsteigen soll. | News-Commentary | إنهم على باطل، فأوروبا لم تمت وليست في طور الاحتضار. لكن الأحداث الأخيرة تُـشَـكِّـل فحسـب نهاية رؤية واحدة مـن رؤى التكامل الأوروبي ـ وهـي الرؤية التي تتصور "اتحاداً متقارباً علـى الدوام" يؤدي إلـى قيام دولـة فيدرالية تتحول في النهاية إلى قوة عظمى. |
Genau dieser Vision hingen auch jene deutschen Patrioten an, die sich an der Verschwörung zur Ermordung Hitlers am 20. Juli 1944 beteiligten. Die meisten von ihnen bezahlten dies mit ihrem Leben und werden nun im Westen für ihren Mut und ihre Prinzipien geehrt. | News-Commentary | كانت هذه على وجه التحديد الرؤية التي اعتنقها الوطنيون الألمان الذين شاركوا في مؤامرة محاولة اغتيال هتلر في العشرين من يوليو/تموز 1944. ولقد دفع أغلبهم الثمن من حياتهم، وهم الآن يكرمون في الغرب نظراً لشجاعتهم واحترامهم لمبادئهم. أما بيوس فقد أدين على نحو يكاد يكون عقائدياً. |
Dies ist genau die Vision, die wir im Rahmen des Nordkorridor-Integrationsprojekts in unserem eigenen Teil von Afrika verwirklichen wollen. In den letzten achtzehn Monaten haben Kenia, Ruanda und Uganda zusammen mit dem Südsudan und zuletzt Äthiopien vierzehn gemeinsame Projekte gestartet, die Ostafrika stärker integrieren und unsere Region zu einem besseren und leichteren Ort machen wird, um Geschäfte zu tätigen. | News-Commentary | وهذه هي على وجه التحديد الرؤية التي نعمل على تحقيقها في القسم الذي نعيش عليه من أفريقيا، تحت راية مشاريع تكامل الممر الشمالي. في الأشهر الثمانية عشرة الماضية، أطلقت كينيا ورواندا وأوغندا ــ وانضم إليها السودان ومؤخراً أثيوبيا ــ أربعة عشر مشروعاً مشتركاً من شأنها أن تدمج بلدان شرق أفريقيا بشكل أوثق وتجعل منطقتنا مكاناً أفضل وأسهل لإقامة الأعمال التجارية. |
Die Krise am 11. September 2001 bot Bush die Möglichkeit, eine kühne neue Vision von Außenpolitik zum Ausdruck zu bringen. Er versäumte es jedoch, ein nachhaltiges Bild der amerikanischen Führungsrolle in der Welt zu liefern. | News-Commentary | كانت أزمة الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001 بمثابة الفرصة بالنسبة للرئيس السابق بوش للتعبير عن رؤية جديدة جريئة للسياسة الخارجية. ولكنه أخفق في تقديم الصورة اللائقة بدور الزعامة الأميركية في العالم، أو بالتحديد الرؤية التي تجمع بين الإلهام والجدوى من الناحية العملية. ومن الواضح أن بوش فشل في الجمع بين عنصري هذه التركيبة. |