6. beschließt, den Dialog auf hoher Ebene über Entwicklungsfinanzierung 2007 zu einem von der Präsidentin der Generalversammlung in Abstimmung mit den Mitgliedstaaten konkret festzulegenden Termin im vierten Quartal 2007 abzuhalten; | UN | 6 - تقرر أن يعقد الحوار الرفيع المستوى لعام 2007 بشأن تمويل التنمية في الربع الأخير من عام 2007، في موعد محدد ستقرره رئيسة الجمعية العامة بالتشاور مع الدول الأعضاء؛ |
ist sich dessen bewusst, dass die im vierten Quartal 2004 vorgesehene Eingliederung des Elektronischen Dokumentenarchivs in die Internetseite der Vereinten Nationen die Mehrsprachigkeit der Internetseite maßgeblich erhöhen wird, indem die Öffentlichkeit dadurch freien Zugang zu allen Dokumenten der beschlussfassenden Organe der Vereinten Nationen in den sechs Amtssprachen erhält; | UN | 27 - تسلم بأن دمج نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، المقرر إنجازه خلال الربع الأخير من عام 2004، سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، من خلال إتاحته للجمهور أن يطلع مجانا على جميع الوثائق التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛ |
Nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers im September 2008 kam es fast zu einem GAU des globalen Finanzsystems; die Weltwirtschaft stürzte steil ab. Tatsächlich erreichte der Konjunktureinbruch im vierten Quartal 2008 und im ersten Quartal 2009 fast Depressionsniveau. | News-Commentary | بعد انهيار ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008، كاد النظام المالي العالمي ينهار وبدأ اقتصاد العالم في السقوط في هوة بلا قاع. والحقيقة أن معدل الانكماش الاقتصادي في الربع الأخير من عام 2008 والربع الأول من عام 2009 بلغ مستويات تكاد تقترب من الكساد الكامل. |
Infolgedessen kühlte sich die chinesische Wirtschaft bis zum vierten Quartal 2007 ab – also ein Jahr bevor die Finanzkrise ausbrach. Die vierteljährliche Wachstumsrate verlangsamte sich von 13 % im vierten Quartal 2008 auf 9 % im dritten Quartal 2009. | News-Commentary | نتيجة لهذا، بدأ الاقتصاد الصيني يبرد في الربع الأخير من عام 2007 ـ قبل عام واحد من اندلاع الأزمة المالية العالمية. كما انخفض معدل النمو ربع السنوي من 13% في الربع الأخير من عام 2008 إلى 9% في الربع الثالث من عام 2009. |
Die offiziellen Prognosen für das russische BIP-Wachstum 2009 bleiben positiv, doch bereiten sich die meisten Analysten, auch in den Regierungsbehörden, auf eine schwere Rezession vor – die tatsächlich im vierten Quartal 2008 begonnen zu haben scheint. Der Zusammenbruch der Börse – ihr Fall um 72 % ist der stärkste Rückgang unter den großen aufstrebenden Märkten – ist lediglich das sichtbarste Anzeichen dafür. | News-Commentary | ما زالت التوقعات الرسمية لنمو الناتج المحلي الإجمالي الروسي في عام 2009 إيجابية، ولكن أغلب المحللين، ومنهم مسؤولين حكوميين، يستعدون لركود حاد ـ والذي يبدو في الحقيقة أنه بدأ أثناء الربع الأخير من عام 2008. ولم يكن انهيار سوق البورصة سوى واحداً من أبرز الدلائل على الركود الحاد ـ كان الهبوط الذي سجلته البورصة بنسبة 72% هو الأضخم بين كافة الأسواق الناشئة الرئيسية. |
Man vergisst allzu leicht, wie kritisch die Lage im vierten Quartal 2008 und im ersten Quartal 2009 war. Nach dem „abrupten Stillstand“ in vielen Bereichen der US-Volkswirtschaft waren diese am Zusammenbrechen oder funktionierten nicht mehr – um die medizinische Metapher fortzuführen: Selbst die lebenswichtigsten Organe waren bedroht. | News-Commentary | من السهل أن ننسى كم كانت الأمور عصيبة وحرجة في الربع الأخير من عام 2008 والربع الأول من عام 2009. فبعد أن عانت مما يطلق عليه خبراء الاقتصاد "التوقف المفاجئ"، انهارت أقسام كثيرة من الاقتصاد الأميركي منكفئة على نفسها أو توقفت عن العمل ــ واستمراراً للاستعارة الطبية نستطيع أن نقول إن حتى الأجهزة الأكثر حيوية في جسم الاقتصاد باتت مهددة. |