Es ist sehr viel medizinische Versorgung nötig für Menschen, die so etwas sonst nicht bekommen. | TED | لقد قدمت الكثير والكثير من الرعاية الطبية المطلوبة لأناس لم يكونوا ليحصلوا عليها. |
Kostengünstig hinsichtlich der Militärausgaben, nicht der Kosten für medizinische Versorgung, | TED | قليله التكلفه بمعني مقارب لتكلفة الإنفاق على الدفاع وليست بمعنى تكلفة الرعاية الطبية |
Das ist medizinische Betreuung, die mehr ist als nur Medikamente. | TED | تلك هي الرعاية الطبية التي تتخطى مجرد الأدوية. |
Diese Hilfe und Unterstützung umfasst medizinische Versorgung, rechtliche Dienste, Unterstützung bei der Verarbeitung der psychischen und sozialen Folgen des Erlebten sowie nach Bedarf materielle Soforthilfe. | UN | وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية والخدمات القانونية والدعم اللازم للتصدي للآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة والرعاية المادية الفورية، حسب الاقتضاء. |
Nun, Arbeitslosigkeit führt zu Kriminalität, schlechter Ernährung und unzureichender medizinischer Versorgung. | Open Subtitles | حسناً، البطالة تقود إلى الجريمة، إلى سوء التغذية، إلى سوء الرعاية الطبية |
Es geht nicht nur um eine bessere medizinische Versorgung für Frauen, | TED | وهذا لا يقتصر فقط على تحسين الرعاية الطبية للنساء. |
Also werdet ihr nicht nur exzellente medizinische Versorgung bieten,... sondern ihr werdet vor allem unsere Patienten fröhlich behalten. | Open Subtitles | لذا فلن ينحصر عملكم في الرعاية الطبية الممتازة وحسب، بل في إسعاد مرضاكم |
Seine Lunge wird kollabieren, wenn er in den nächsten 20 Minuten keine medizinische Betreuung erhält. | Open Subtitles | رئتاه سوف تنهار إذا لم نُحضر له الرعاية الطبية في الـ20 إلى الـ30 دقيقة المُقبلة |
Vor anderthalb Jahrhunderten etablierte das Rote Kreuz die Norm, dass medizinische Betreuung selbst in Konfliktzonen geleistet werden kann und sollte. Dieser Grundsatz wurde von Gruppen wie Médicins sans Frontières weitergeführt, dessen Ärzte seit vier Jahrzehnten ihr Leben riskieren, um an den gefährlichsten Orten der Welt medizinische Betreuung zu leisten. | News-Commentary | قبل قرن ونصف القرن، أرسى الصليب الأحمر مبدأ أن الرعاية الصحية يمكن ــ بل وينبغي ــ توفيرها حتى في مناطق الصراع. وهذا المبدأ توارثته جماعات أخرى مثل أطباء بلا حدود، التي خاطر أطباؤها بأرواحهم على مدار العقود الأربعة الماضية لتوصيل الرعاية الطبية إلى أكثر مناطق العالم خطورة. |
Sie schickten diesen Bürokraten vorbei, der Geiger mitteilte, es würde von ihm erwartet, dass er ihr Geld für medizinische Betreuung ausgebe, worauf Geiger die so berühmte wie logische Antwort gab: "Das letzte Mal, als ich in meine Lehrbücher geschaut habe, war dort noch Essen die ideale Behandlung von Mangelernährung." | TED | وأرسلوا هذا البيروقراطي الى العيادة ليقول لغايغر الذي كان من المتوقع ان يستخدم دولاراتهم من اجل الرعاية الطبية - والتي استجاب لها جيجر وبصورة منطقية ، "إن آخر مرة لي حين راجعت كتبي مدرسية، كان العلاج المحدد لسوء التغذية هو الغذاء". |
Diese Hilfe und Unterstützung umfasst medizinische Versorgung, rechtliche Dienste, Unterstützung bei der Verarbeitung der psychischen und sozialen Folgen des Erlebten sowie nach Bedarf materielle Soforthilfe wie Nahrungsmittel, Kleidung, Notunterkunft oder Unterbringung in einer Schutzeinrichtung. | UN | وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية والخدمات القانونية والدعم اللازم للتصدي للآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة والرعاية المادية الفورية من قبيل الغذاء والملبس والمأوى الآمن وملجأ للطوارئ، حسب الاقتضاء. |
Wir starben meist zu Hause in unseren Betten, von der Familie versorgt, wobei das der Normalzustand war, da vielen Zugang zu medizinischer Versorgung fehlte. | TED | اعتدنا على الموت في المنزل، في فراشنا، في ظل رعاية العائلة، مع أن ذلك كان الخيار الافتراضي لأن الكثير من الناس لم يتمكنوا من الحصول على الرعاية الطبية. |
Glauben Sie nicht, dass wir viele mitfühlende Pflegekräfte brauchen, um mehr medizinische Pflege zu mehr Menschen zu bringen. | TED | ألا تعتقد أننا نحتاج إلى الكثير من مقدمي الرعاية المتعاطفين لتقديم المزيد من الرعاية الطبية لعدد أكبر من الناس؟ |
Mit diesem Bewusstsein können wir das Gesundheitssystem für Männer und Frauen verändern. | TED | لدى هذا الوعي القدرة على تحويل الرعاية الطبية إلى الرجال والنساء. |
Teilweise weil Steuersenkungen ungedeckt waren, aber großteils, weil mehr für soziale Programme ausgegeben wurde, besonders für Medicare. | TED | جزئياً بسبب خصومات الضرائب التي لم تُشبَع. و لكنها غالباً بسبب ارتفاع نفقة الاستحقاقات بالذات الرعاية الطبية. |
In der Geschwindigkeit verblutest du, du wirst es nicht schaffen wenn du nicht medizinische Hilfe bekommst. | Open Subtitles | كلما تنزف أكثر، فلن تنجو إلا إذا أتت الرعاية الطبية |
Ich versichere Ihnen, dass die Geiseln medizinisch bestens versorgt werden. | Open Subtitles | أريد أن أؤكد لكم أن الرهائن ستحصل على الرعاية الطبية التامة |
Woher nehmen Sie das Recht, Türen aufzubrechen, Verdächtige zu foltern ihm ärztliche Behandlung und Rechtsbeistand zu verweigern? | Open Subtitles | من أعطاك الحق في تحطيم الأبواب والتنكيل بالمشتبه بهم؟ ورفض الرعاية الطبية والمساعدة القانونية |
Oder Ihnen gesagt, was Sie essen dürfen und was nicht? Jemand, der nicht Ihr Arzt ist oder Sie medizinisch versorgt? | TED | أو قيل لها ماذا يجب أن تأكل أو لا تأكل من شخص ليس طبيبك أو مقدم الرعاية الطبية |
Es klingt so, als bräuchte deine kleine Schwester eine sehr teure medizinische Behandlung. | Open Subtitles | يبدو وكأنه أختك الصغيرة في حاجة من بعض الرعاية الطبية مكلفة للغاية. |
Die Kosteninflation in unserem Hochschul- und Universitätssystem lässt die Inflationsrate der medizinischen Versorgung klein aussehen. | TED | في الكلية, لدينا تضخم في التكاليف في التعليم العالي والذي يتخلف قليلاً عن تضخم التكاليف في الرعاية الطبية. |