Wir wollen uns ausdrücken, uns offenbaren, aber mit dem Tod des Künstlers zeigt sich das künstlerische Verlangen in dunkler Form. | TED | نريد أن نعبّر، أن نكشف عن أنفسنا، لكن مع الفنان الميت، الرغبات الفنية تكشف عن نفسها بصورة مظلمة. |
Gesteuert von Begierden, die der Mann nicht kennt, der ihr vertraut. | Open Subtitles | إن الرغبات التي تحركهم غير معروفة للرجال الذين يثقون بهم. |
Ich hatte diese ekligen Triebe... die nicht aufhörten, bis ich mir einen runterholte, auch öffentlich. | Open Subtitles | كان عندي تلكَ الرغبات المقززة التي لم أستطيع التخلص منها حتى رأيتُ تلكَ الراهبة |
Der süßeste Wunsch von allen. Der Wunsch zu überleben. | Open Subtitles | الرغبة الأحلى فى جميع الرغبات رغبة البقاء على قيد الحياة |
KA: Waren Sie sich bewusst, dass Sie — als Designer, dessen Arbeit sich um die Erfüllung von Wünschen dreht — plötzlich Bedürfnisse erfüllen mussten? | TED | كورت إندرسون:هل كنت مدركا بأنك تغيرت فجأة من مصمم يلبي بأعماله الرغبات إلى ملبي حاجات؟ |
Die Bereitschaft, sich unserer Erfahrung zuzuwenden statt zu versuchen schnellstens unerfreuliche Gelüste abzustellen, | TED | تمضي هذه الرغبة في اتجاه خبرتنا وتجاربنا بدلاً من محاولة القضاء على الرغبات البغيضة المزعجة في أسرع وقتٍ ممكن. |
Ein Mädchen mit einem guten Charakter ist eine Tussi, die alle sexuellen Wünsche erfüllt, ohne zu ordinär zu sein, und die die Klappe hält. | Open Subtitles | الشخصية الجيدة تتكون من فتاة بجسم جيد والتي تقوم بإشباع كل الرغبات الجنسية من غير أن تكون هائجة جنسيا عن الحد المطلوب |
Wenn man endlich seine Pflicht getan hat, ist auch von den Wünschen nichts mehr übrig. | TED | مع مرور الوقت في التفاني للواجب، مهما تكن الرغبات الصغرى التي تترك ستفقد أيضا. |
Diese Begierde, die sich ständig erneuert, find ich gut. | Open Subtitles | أحب هذه الرغبات المتجددة أبداً |
Ich sehne mich nach dem Tag, an dem jeder von uns auf der Welt sich abwendet von oberflächlichen weltlichen Gelüsten, in dem Glauben frohlockend, dass unser Herr uns im Himmel belohnen wird. | Open Subtitles | أتوقى لليوم الذي يترفع الناس فيه فوق الرغبات االدنيوية الضحلة و التصديق بأننا سنكافأ في النعيم |
Die verborgenen Wünsche und Sehnsüchte einer Prinzessin. | Open Subtitles | الرغبات الخاصة والسرية للأميرة أعمق أفكارها , كما ستبوح بها إلى مراسلك الخاص |
Ich dachte, Verlangen sei die Wurzel allen Übels oder so. | Open Subtitles | التحرر من الرغبات .. والرغبات يفترض أن تكون العفن والشياطين وغير ذلك |
Du musst einfach einen Zustand hinkriegen, in dem du keinerlei sexuelles Verlangen empfindest. | Open Subtitles | عليك أن تذهب إلى مكان حيث لا تبقى الرغبات الجنسية مطلقاً. |
Ich bin ein ganz normaler Mensch, mit denselben Gefühlen, Verletzlichkeiten und Begierden. | Open Subtitles | الأحاسيس ذاتها، الضعف ذاته، الرغبات ذاتها. |
Es wurde auf die Berge geweht, auf alte Ängste, Begierden und Enttäuschungen. | Open Subtitles | وقد أندلعت بين التلال على .. الاهوال القديمة الرغبات القديمة واليأس القديم |
Leider brachte man ihr nicht bei, dass diese Triebe für alle gefährlich waren. | Open Subtitles | .. مع الأسف، لقد كانت على وشك أن تتعلم .. أن تلك الرغبات خطيرة على الجميع .. |
Ich meine, natürlich hat Minerva... natürlich hat Ihnen Ihre Mutter erzählt, wie normal diese Triebe sind. | Open Subtitles | أعني بالتأكيد "مينارفا" .. أمكِ أخبرتكِ كم تلك الرغبات شائعة |
Der Wunsch nach Rache ist ein Teil der Trauer. Aber in meiner Welt, weiss ich, das diese gewalttätigen | Open Subtitles | الفرق هو أنّ في عالمي، علمت أنّ تلك الرغبات العنيفة لن تصبح حقيقية أبداً |
Lernen Sie, den Yakuza Code mehr als individuelle Bedürfnisse zu schätzen. | Open Subtitles | يجب أن تعلم أن قيمة رمز ياكوزا لدينا على الرغبات الفردية الخاصة بك. |
Ich kann auf alte Gelüste und schlechte Gewohnheiten verzichten, aber ich verabscheue die dumpfe Routine der Existenz. | Open Subtitles | أستطيع أن استغني عن الرغبات القديمة و العادات القديمة, ولكن, |
Das ändert jedoch nicht meinen Glauben, dass jeder, im tiefsten Inneren, hier in diesem Raum und in diesem Land, die gleichen Wünsche und Hoffnungen teilt. | TED | ولكن هذا لا يغير قناعتي كل واحد منا، في عمقنا، هنا في هذه القاعة وعبر هذا البلد، نتقاسم مجموعة مماثلة من الرغبات. |