ويكيبيديا

    "الرفاهة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Wohlfahrtsstaat
        
    • Wohlergehen
        
    • Wohlbefinden
        
    • Wohlfahrtsstaaten
        
    • Sozialstaates
        
    • Wohlfahrtsstaates
        
    • Wohl
        
    • Wohlfahrt
        
    • Wohlfahrtsstaats
        
    • Wohlfahrtsgesellschaft
        
    Die Kritiker hatten jetzt einen neuen Fokus. Natürlich waren viele konservative Amerikaner hocherfreut vom unmittelbar bevorstehenden Versagen dessen, was sie als das Steuer- und Ausgabenmodell Europas mit seiner Abhängigkeit von einem kostspieligen und ineffizienten Wohlfahrtsstaat ansahen. News-Commentary والآن أصبح لدى المنتقدين أمر آخر يستحق تركيزهم. فقد سَعِد العديد من المحافظين الأميركيين بطبيعة الحال بالفشل الوشيك لما اعتبروه نموذج تحصيل الضرائب والإنفاق في أوروبا التي أدمنت على دولة الرفاهة المكلفة وغير الفعّالة.
    Schlüters zweite große Maßnahme war die Deregulierung der dänischen Volkswirtschaft, die heute über die weltweit größte Anzahl von Unternehmen pro Einwohner verfügt. Aber die hohen Steuern und den Wohlfahrtsstaat behielt er bei. News-Commentary وكان القرار الكبير الثاني الذي اتخذه شلوتر بإلغاء القيود التنظيمية المفروضة على الاقتصاد الدنمركي، الذي أصبح الآن الاقتصاد صاحب أكبر عدد من الشركات لكل مواطن على مستوى العالم. ولكنه ترك الضرائب المرتفعة ودولة الرفاهة في البلاد بلا تغيير.
    Arbeitnehmer, die arbeiten wollen, müssen Arbeit finden; Produktionsstätten sollten ihr Kapital effizient einsetzen; und der Teil des Einkommens, der nicht für den Konsum ausgegeben, sondern gespart wird, muss so investiert werden, dass er das zukünftige Wohlergehen steigert. News-Commentary إن التحدي الأساسي في الاقتصاد الكلي يتلخص في تخصيص موارد المجتمع على النحو الذي يحقق أفضل استخدام لها. فالعمال الذين يختارون العمل لابد أن يجدوا ما يناسبهم من وظائف؛ والمصانع لابد أن تستخدم رأسمالها بكفاءة؛ ولابد من استثمار الجزء المدخر غير المستهلَك من الدخل لتحسين الرفاهة في المستقبل.
    Diese Diskussionen sind Teil einer wachsenden internationalen Bewegung für die Neuorientierung von Regierungsmaßnahmen anhand der Maßstäbe von Wohlbefinden und Glück. Wir sollten diese Bemühungen unterstützen und hoffen, dass wir über nationale Einzelbemühungen hinaus letztlich das Ziel des globalen Glücks anstreben. News-Commentary إن هذه المناقشات تشكل جزءاً من حركة دولية متنامية لإعادة توجيه السياسات الحكومية نحو الرفاهة والسعادة. ويتعين علينا أن نتمنى لهذا الجهد أن ينجح وأن يصبح الهدف في نهاية المطاف السعادة العالمية، وليس الوطنية فسحب.
    Aber sogar Charles de Gaulle, ein Anführer des Widerstands der Rechten, musste in seiner ersten Nachkriegsregierung Kommunisten akzeptieren und er stimmte zu, Industriebetriebe und Banken zu verstaatlichen. Der Schwenk nach links in Richtung sozialdemokratischer Wohlfahrtsstaaten vollzog sich in ganz Westeuropa. News-Commentary ولكن حتى شارل ديجول، زعيم المقاومة من جناح اليمين، اضطر إلى قبول الشيوعيين في أو حكومة شكلها بعد الحرب، ووافق على تأميم الصناعات والبنوك. وفي مختلف أنحاء أوروبا الغربية حدث التحول نحو اليسار، إلى دول الرفاهة الاجتماعية الديمقراطية. وكان ذلك جزءاً من إجماع 1945.
    Die Abwahl des Sozialstaates News-Commentary الناخبون في مواجهة دولة الرفاهة
    Und schließlich sind für grundlegende Reformen des sozialen Wohlfahrtsstaates Politiker nötig, die der Idee des freien Marktes folgen. Für ein Umdenken ist eine neue Ideologie erforderlich, und nachdem ein Land die Richtung gewiesen hat, folgten die Nachbarn oft nach. News-Commentary وأخيرا، يتطلب الإصلاح الجوهري لدولة الرفاهة الاجتماعية قادة يعتنقون أفكار السوق الحرة. وتتطلب إعادة التفكير تقديم إيديولوجية جديدة، وبعد أن تشير دولة واحدة إلى الاتجاه الصحيح، فإن جيرانها يتبعونها غالبا.
    Zugleich jedoch haben universelle soziale Programme das Wohl der Menschen deutlich stärker verbessert als zielgerichtete und an Bedingungen geknüpfte Programme. Allerdings waren an Bedingungen geknüpfte Geldtransferprogramme recht erfolgreich dabei, verschiedene Indikatoren für die menschliche Entwicklung zu verbessern. News-Commentary وفي الوقت نفسه، كان نجاح البرامج الاجتماعية الشاملة في تحسين الرفاهة الإنسانية أعظم كثيراً من نجاح البرامج المستهدفة والمشروطة في نفس المجال. ولكن برامج التحويلات المالية المشروطة كانت ناجحة إلى حد كبير في تحسين العديد من مؤشرات التنمية البشرية.
    Zudem stellt sie lediglich ein lokalisiertes Bemühen um eine Neugewichtung des weltweiten Regelwerks zum geistigen Eigentum dar, das in hohem Maße den Interessen der Pharmaindustrie dient, und zwar zu Lasten der öffentlichen Wohlfahrt. Tatsächlich gibt es einen zunehmenden Konsens unter den Ökonomen, dass das aktuelle Recht vom geistigen Eigentum Innovationen behindert. News-Commentary والواقع أن هذه المزاعم لا تخلو من المبالغة الجامحة. فالقرار الصادر عن المحكمة الهندية منطقي على المستويين الاقتصادي والسياسي الاجتماعي. وهو علاوة على ذلك جهد محلي لإعادة التوازن إلى نظام الملكية الفكرية العالمي الذي يميل بشدة نحو مصالح شركات الأدوية على حساب الرفاهة الاجتماعية. وهناك إجماع متزايد بين خبراء الاقتصاد على أن نظام الملكية الفكرية الحالي يخنق الإبداع في واقع الأمر.
    Die Haushalte sind angesichts geringerer öffentlicher Ausgaben und niedrigerer Steuern beinahe ausgeglichen, und das Wirtschaftswachstum ist zurückgekehrt. Die Transformation des alten europäischen Wohlfahrtsstaats begann in Nordeuropa und greift heute auf die meisten anderen Länder des Kontinents über. News-Commentary ولكن الآن، اختفي شبح خفض القيمة من دول شمال أوروبا. فالموازنات قريبة من التوازن، في ظل إنفاق عام أقل ومعدلات ضريبية أكثر انخفاضا، في حين تعافى النمو الاقتصادي. لقد بدأ تحول دولة الرفاهة الأوروبية القديمة في شمال أوروبا، وهو في طريقه إلى أغلب بقية بلدان القارة.
    Europa ist heute an dem Punkt, an dem die Nachzügler des Kontinents bereit sind, die soziale Wohlfahrtsgesellschaft zu akzeptieren. Dieser menschliche europäische Kapitalismus ist nun mit großer Geschwindigkeit auf dem Weg in das krisengeschüttelte Südeuropa. News-Commentary لقد بلغت أوروبا الآن النقطة التي أصبح عندها أغلب المتوانين المتلكئين على استعداد لتقبل مجتمع الرفاهة الاجتماعية. والآن تسارع هذه الرأسمالية الأوروبية الإنسانية بالتوجه نحو دول جنوب أوروبا التي أنهكتها الأزمات.
    PARIS – Mehr denn je steht die französische Volkswirtschaft im Mittelpunkt der globalen Debatte, wie weit sich die Grenzen staatlicher Größe und Kontrolle in einer kapitalistischen Demokratie ausweiten lassen. Für die Linke stellen Frankreichs üppige Sozialleistungen und starke Gewerkschaften eine Formel für einen stärker inklusiven Wohlfahrtsstaat dar. News-Commentary باريس ــ لقد أصبح الاقتصاد الفرنسي، أكثر من أي وقت مضى، في مركز المناقشة العالمية حول المدى الممكن لدفع حدود حجم الدولة وسيطرتها في ظل نظام ديمقراطي رأسمالي. في نظر أولئك على اليسار، توفر الفوائد الصحية والنقابات القوية في فرنسا صيغة لدولة الرفاهة الأكثر شمولا. ويرى أولئك على اليمين أن الحكومة الفرنسية المتضخمة المتدخلة لا تقدم سوى مخطط أولي للانحدار العلماني. وفي وقتنا هذا، يبدو اليمين محقا.
    Hohe Lohnstückkosten und Arbeitslosigkeit, und damit die schlechte Nutzung von Arbeitskräften, verursachen wiederum eine Abschwächung des Wirtschaftswachstums, und die Kombination schwachen Wachstums mit immer höheren Kosten für den Wohlfahrtsstaat führten zu chronischen Haushaltsdefiziten. Der letzte Überschuss war 1974. News-Commentary إن ارتفاع تكاليف وحدة العمل ومعدلات البطالة مسؤول بدوره عن خفض معدل النمو الاقتصادي، ويرجع هذا في الأساس إلى عدم استغلال الأيدي العاملة كما ينبغي، في حين أدت التركيبة التي تتألف من النمو الهزيل والارتفاع المستمر لأعباء الرفاهة الاجتماعية إلى عجز مزمن في الموازنة. فكان آخر فائض شهدته فرنسا في عام 1974.
    Wenn die Macht der Monopole zunimmt oder Unternehmen (z.B. Banken) bessere Methoden zur Ausbeutung normaler Konsumenten entwickeln, äußert sich das in höheren Profiten und in kapitalisierter Form als Zunahme des finanziellen Reichtums. Aber in diesem Fall nehmen natürlich das Wohlbefinden der Gesamtgesellschaft und die wirtschaftliche Effizienz ab, selbst wenn der offiziell gemessene Reichtum steigt. News-Commentary ولكن عندما يحدث هذا فإن الرفاهة الاجتماعية والكفاءة الاقتصادية تتراجع بطبيعة الحال، حتى مع ارتفاع الثروة الرسمية القابلة للقياس. ونحن ببساطة لا نأخذ بعين الاعتبار التضاؤل المقابل في قيمة رأس المال البشري ــ الثروة من العمال.
    Dieses Konzept „nachhaltiger Harmonie“ lässt sich fördern, indem wir neben den gängigen BIP-Daten Indizes für das persönliche Wohlbefinden und den Umweltschutz veröffentlichen. Die Regierung von Bhutan etwa misst zusätzlich zum BIP bereits den „sozialen Wohlstand“ und den „natürlichen Wohlstand“ ihrer Bevölkerung. News-Commentary وبوسعنا أن نعمل على الترويج لمفهوم "التناغم المستدام" هذا من خلال نشر مؤشرات الرفاهة الشخصية والحفاظ على البيئة، جنباً إلى جنب مع بيانات الناتج المحلي الإجمالي المعتادة. فحكومة بوتان على سبيل المثال تضع في حسبانها بالفعل "الثروة الاجتماعية و"الثروة الطبيعية" التي يتمتع بها مواطنوها، إضافة إلى أرقام الناتج المحلي الإجمالي.
    STANFORD – Viel zu wenige Regierungen zügeln die aufgeblähten Wohlfahrtsstaaten ihrer Länder bevor es zur Katastrophe kommt. Infolgedessen erleiden einige Bürger schließlich das ökonomische Äquivalent eines Herzanfalls: Eine qualvolle Verschlechterung des Lebensstandards, während sie zum Opfer nicht tragfähiger Programme werden, die in den letzten Zügen liegen. News-Commentary ستانفورد ــ لقد نجح عدد ضئيل للغاية من الحكومات في كبح جماح دولة الرفاهة المتضخمة في بلدانهم قبل وقوع الكارثة. ونتيجة لهذا فإن بعض المواطنين يعانون في نهاية المطاف من المعادل الاقتصادي للنوبة القلبية: تراجع موجع في مستويات المعيشة مع وقوعهم ضحية لآخر مرحلة من برامج غير مستدامة.
    Aus diesem Grund ist es bemerkenswert, wenn ein europäisches Land eine Kursänderung vornimmt, um die Abhängigkeit von Sozialleistungen zu verringern und wieder Arbeitsanreize zu schaffen – vor allem, wenn es sich dabei um die Niederlande handelt, die in den 1960er- und 1970er-Jahren einen der umfassendsten Wohlfahrtsstaaten weltweit errichtet haben. News-Commentary لذا، فعندما تعكس أي دولة أوروبية المسار إلى الحد من الاعتماد على الرفاهة الاجتماعية واستعادة حوافز العمل، فإن الأمر يستحق الانتباه ــ وبخاصة عندما تكون تلك الدولة هولندا، التي أنشأت واحدة من أكثر دول الرفاهة الاجتماعية تكلفة على مستوى العالمي في الستينيات والسبعينيات.
    STANFORD – Mit dem erstmaligen Gewinn der absoluten Mehrheit bei Parlamentswahlen seit seinem Amtsantritt setzt der kanadische Premierminister Stephen Harper eine bemerkenswerte Siegesserie bei Parlamentswahlen fort. Zu diesen Erfolgen verhalfen ihm Wähler, die zumindest eine Pause und möglicherweise eine Umkehr des Wachstums des Sozialstaates fordern. News-Commentary ستانفورد ـ كان فوز رئيس الوزراء الكندي ستيفن هاربر بالأغلبية المطلقة للمقاعد في برلمان بلاده للمرة الأولى منذ توليه منصبه بمثابة حلقة جديدة في سلسلة مدهشة من الانتصارات في الانتخابات الوطنية، بدعم من الناخبين المطالبين بتوقف مؤقت لنمو دولة الرفاهة على الأقل، أو ربما بعض التراجع عنها.
    Während also das teilweise Scheitern des Wohlfahrtsstaates helfen kann, den Fortbestand von Gesundheitsdisparitäten zu erklären, muss man zwecks Verständnis – und Umkehrung – ihres erneuten Wachstums nach anderen Gründen suchen. Die schnell zunehmende wissenschaftliche Literatur zum Thema bietet zwei mögliche Erklärungen: selektive soziale Aufwärtsmobilität und verzögerte Verbreitung von Verhaltensänderungen. News-Commentary لذا، ففي حين قد يساعد الفشل الجزئي لدولة الرفاهة الاجتماعية في تفسير استمرار أشكال التفاوت في الصحة، فينبغي لنا أن نبحث في مكان آخر حتى يتسنى لنا أن نفهمها ــ ونعالجها. وهناك تفسيران محتملان يمكن استخلاصهما من مجموع الأعمال العلمية المتسارعة النمو حول هذا الموضوع: الارتقاء الانتقائي إلى مراتب أعلى على السلم الاجتماعي والانتشار المتأخر للتغير السلوكي. وكل من هذين العاملين مؤثر على أرض الواقع.
    Es herrscht zunehmend Konsens darüber, dass die Unterernährung weltweit bekämpft werden muss. Der Copenhagen Consensus – ein angesehenes Gremium von Ökonomen, darunter mehrere Nobelpreisträger – stufte die Ernährung von Kindern im letzten Jahr auf seiner Liste kosteneffektiver Investitionen, die das globale Wohl verbessern würden, als oberste Priorität ein. News-Commentary وهناك إجماع ناشئ حول ضرورة معالجة نقص التغذية في مختلف أنحاء العالم. ففي العام الماضي، صنف مركز إجماع كوبنهاجن ــ الذي يضم فريقاً محترماً من خبراء الاقتصاد بما في ذلك العديد من الحائزين على جائزة نوبل ــ تغذية الطفل باعتبارها أولوية أولى على رأس قائمة الاستثمارات الفعّالة من حيث التكاليف والتي من شأنها أن تعمل على تحسين الرفاهة العالمية.
    Die Systemreformen in Großbritannien, Dänemark, Schweden, Polen und Estland haben viele Gemeinsamkeiten. Zunächst wurden sie alle durch eine grundlegende Krise des sozialen Wohlfahrtsstaats ausgelöst: fallende Produktion, steigende Arbeitslosigkeit, große Haushaltsdefizite, Inflation und Abwertung. News-Commentary كانت القواسم المشتركة كثيرة بين الإصلاحات المنهجية في المملكة المتحدة، والدنمرك، والسويد، وبولندا، واستونيا. فأولا، كانت جميعها راجعة إلى أزمة عميقة اجتاحت دولة الرفاهة الاجتماعية: انخفاض الناتج، وارتفاع البطالة، وعجز الموازنة الضخم، والتضخم، وخفض القيمة. وفي غياب الأزمة الحادة فما كنا لنرى مثل هذه الإصلاحات في الأرجح.
    Sie waren nicht die einzigen Kritiker. Der Vorsitzende der China Investment Corporation, Jin Liquin, äußerte sich skeptisch über einen vorgeschlagenen chinesischen Bailout Europas, das er als „verschlissene Wohlfahrtsgesellschaft“ mit „angestaubten“ Wohlfahrtsgesetzen bezeichnete, die zu Abhängigkeit und Faulheit führten. News-Commentary ولم يكن هؤلاء المنتقدون وحدهم. فقد علق جين ليكوين رئيس مؤسسة الصين للاستثمار بقدر كبير من التشكك على عملية الإنقاذ الصينية المقترحة لأوروبا، التي أطلق عليها وصف "مجتمع الرفاهة المهترئ"، حيث قوانين الرعاية الاجتماعية "العتيقة" التي تحض على التواكل والكسل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد