ويكيبيديا

    "الساحة الدولية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der internationalen
        
    • internationaler Ebene
        
    • internationalen Bühne
        
    • auf internationaler
        
    • internationalen Arena
        
    • internationalen Parkett
        
    Es gibt in der internationalen Arena keinen Ersatz für eine derartige Legitimität. UN فليس هناك من بديل عن هذه الشرعية على الساحة الدولية.
    7. beschließt, unter Berücksichtigung internationaler Bemühungen, Beiträge und Erörterungen innerhalb des umfassenden und inklusiven Rahmens der Folgemaßnahmen zu der internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung die Frage möglicher innovativer und zusätzlicher Wege der Entwicklungsfinanzierung aus allen öffentlichen oder privaten, nationalen oder internationalen Quellen weiter zu prüfen; UN 7 - تقرر أن تواصل نظرها في موضوع المصادر المبتكرة والإضافية الممكنة لتمويل التنمية من كافة المصادر، العامة والخاصة، والداخلية والخارجية، مع مراعاة ما يجري على الساحة الدولية من جهود ومساهمات ومناقشات، ضمن الإطار الشامل العام لمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛
    Und während diese Macht auf nationaler Ebene Rechenschaft unterworfen ist – abhängig vom Rechtsgrundsatz – ist sie das auf internationaler Ebene nicht. TED بينما على مستوى الدولة القومية تقع هذه السلطة تحت المساءلة و تخضع لسيادة القانون، هي ليست كذلك على الساحة الدولية .
    Am stärksten ausgeprägt bleibt die Erosion des traditionellen Rechts allerdings auf internationaler Ebene. Die Entscheidungen der G-20 weisen zunehmend informellen Charakter auf, während man regelsetzende Befugnisse an private Regulierungsgremien wie den Basler Ausschuss und den International Accounting Standards Board auslagert. News-Commentary ولكن تآكل القانون التقليدي يظل أكثر وضوحاً في الساحة الدولية. فقد أصبحت قرارات مجموعة العشرين غير رسمية على نحو متزايد، في حين استعين بهيئات تنظيمية خاصة لتولي سلطة التشريع، مثل لجنة بازل ومجلس المعايير المحاسبية الدولية.
    Tatsächlich führt dies schon jetzt zu Spannungen. Überholte Großmachtträume dürfen einer realistischen und fairen Machtverteilung auf der internationalen Bühne nicht im Weg stehen. News-Commentary ليس من الممكن أن يدوم التمثيل المفرط لدول غرب أوروبا والتمثيل المتدني للدول النامية. في الواقع، لقد بدأ هذا الوضع بالفعل في خلق التوترات. ولا ينبغي أن يُسمَح لأحلام العظمة البائدة باعتراض طريق التوزيع الواقعي العادل للسلطة على الساحة الدولية.
    Der Berichtszeitraum hat neue Herausforderungen für den Schutz von Flüchtlingen mit sich gebracht, von denen viele mit den allgemeineren Entwicklungen in der internationalen Arena verknüpft waren. UN 78 - وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض تحديات جديدة لحماية اللاجئين وجاء كثير منها مرتبطا بتطورات أوسع نطاقا في الساحة الدولية.
    Sollte Putin seinen Angriff auf die Ukraine als Erfolg darstellen können, wird Russland weiterhin auf der internationalen Bühne posieren und andere einschüchtern. Aber wenn die Russen den Eindruck bekommen, das Abenteuer in der Ukraine sei ein Fehlschlag gewesen, könnte daraus ein ganz anderes Land entstehen. News-Commentary في نهاية المطاف، سوف يقرر الشعب الروسي ما الذي قد يُعَد هزيمة في نظره. وإذا تمكن بوتن من تصوير هجومه على أوكرانيا باعتباره حملة ناجحة، فسوف تواصل روسيا استئسادها واستعراضها للقوة على الساحة الدولية. ولكن إذا اقتنع الروس بأن مغامرة أوكرانيا كانت كارثية، فقد نشهد نشوء دولة مختلفة تمام الاختلاف.
    KIEW – Das Gravitationszentrum der Welt bewegt sich momentan so schnell ostwärts, dass wir Europäer das Gefühl haben, die Bewegungen des Bodens unter unseren Füßen zu spüren. Da fast alle wichtigen Akteure der internationalen Bühne als Reaktion auf diese Verschiebungen ihre Rollen neu definieren, muss dies auch Europa tun. News-Commentary كييف ـ إن مركز ثِقَل العالم يتجه شرقاً بسرعة بالغة، إلى الحد الذي يجعلنا نحن الأوروبيين نكاد نشعر بالأرض تنزاح من تحت أقدامنا. ولأن كافة الجهات الفاعلة الرئيسية تقريباً على الساحة الدولية تحاول الآن إعادة تحديد أدوارها في الاستجابة لهذا التحول الهائل، فيتعين على أوروبا أن تفعل الشيء ذاته. لذا فمن الطبيعي والمنطقي أن يجتمع مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي للتعامل مع هذا التحدي.
    Der Lissabon-Vertrag strebt eine EU an, die auf der internationalen Bühne als stark nach außen gerichteter Verbund auftritt. Doch hat der Handlungsspielraum der EU Grenzen. News-Commentary إن معاهدة لشبونة تنظر إلى الاتحاد الأوروبي باعتباره كياناً منفتحاً على الخارج في الساحة الدولية. ولكن هناك حدود للدور الذي يستطيع الاتحاد الأوروبي أن يضطلع به، وهي حدود تفرضها الطبيعة بين الحكومية للاتحاد الأوروبي. والحقيقة أن اتخاذ القرار فيما يتصل بالقضايا الحرجة يرجع إلى البلدان الأعضاء السبعة والعشرين، وليس إلى الاتحاد.
    Somit argumentierten Denker wie Mengzi, Konfuzius’ wichtigster intellektueller Erbe, humane Autoritäten sollten unmoralische Herrscher in anderen Staaten, die ihr Volk tyrannisieren, bestrafen. Herrscher, die sich losgelöst von jeder Moral vor allem auf militärische und ökonomische Macht verlassen, argumentierte er, können auf der internationalen Bühne keinen langfristigen Erfolg erzielen. News-Commentary وعلى هذا فقد زعم مفكرون من أمثال مينسيوس، أحد أبرز ورثة كونفوشيوس الفكريين، أن السلطات الإنسانية لابد وأن تعاقب الحكام غير الأخلاقيين في الدول الأخرى التي تمارس الطغيان على شعوبها. ويرى مينسيوس أن الحكام الذين يعتمدون في الغالب على القوة العسكرية أو الاقتصادية بعيداً عن الأخلاق غير قادرين على تحقيق أي نجاح بعيد المدى على الساحة الدولية.
    Außenpolitik heißt doch nicht, vor allem bella figura auf dem internationalen Parkett zu machen und ansonsten auf Provinzwahlen zu starren, sondern harte strategische Entscheidungen zu verantworten, selbst wenn sie in der Innenpolitik alles andere als populär sind. News-Commentary إن السياسة الخارجية ليست مجرد أداة للظهور بمظهر طيب على الساحة الدولية والتركيز فيما عدا ذلك على الانتخابات المحلية المقبلة. بل إنها تعني تحمل المسؤولية عن الاختيارات الاستراتيجية العصيبة حتى ولو لم تحظ هذه الاختيارات بالشعبية في الداخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد