Noch seine Wirtschaft. Noch hat sich die Zusammensetzung der Bevölkerung geändert. | TED | لم تغير اقتصادها. لم تغير تركيبتها السكانية. |
Oder man kann verschiedene Sichten anschauen, zum Beispiel zur Bevölkerung oder Verkehrsinformationen, aber räumlich dargestellt. | TED | أو يمكنك النظر عند زوايا مختلفة، مثل المعلومات السكانية وحركة المرور، لكنها مصنوعة من المادة المحسوسة. |
Umso besser. Das verringert die überflüssige Bevölkerung. | Open Subtitles | إذن فيستحسن بهم أن يموتوا ويقللوا من الزيادة السكانية |
In diesem Fall hätte man die Lösung schon parat. Laut eines neuen Berichts des McKinsey Global Institute (MGI) könnten alternde Bevölkerungen und rückläufige Fruchtbarkeitsraten in vielen Teilen der Welt das globale Wachstum in den nächsten 50 Jahren dämpfen. | News-Commentary | في هذه الحالة، قد يكون الحل في المتناول. فوفقاً لتقرير حديث صادر عن معهد ماكينزي العالمي، من الممكن أن تؤدي الشيخوخة السكانية وانخفاض معدلات الخصوبة في العديد من أجزاء العالم إلى إضعاف النمو العالمي إلى حد كبير على مدى السنوات الخمسين المقبلة. |
Schwächere Bevölkerungsgruppen können IuK-Technologien nutzen, um eine bessere Verbindung zur Gesellschaft herzustellen und ihre Bildungs- und Beschäftigungschancen zu erhöhen. | UN | ويمكن للفئات السكانية الضعيفة الاستفادة من تلك التكنولوجيا في الارتباط على نحو أفضل بالمجتمع وتعزيز فرصها في التعليم والعمل. |
sowie mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die wiederholten Militäraktionen in dem besetzten palästinensischen Gebiet und die erneute Besetzung palästinensischer Bevölkerungszentren durch die israelischen Besatzungstruppen, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء تكرر الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادة احتلال قوات الاحتلال الإسرائيلية للمراكز السكانية الفلسطينية، |
Das ist der Anteil der Bevölkerung, der in Haft ist. | TED | هذه نسب المساجين تبعاً للكثافة السكانية . |
Mit einer wachsenden Bevölkerung, industrieller Entwicklung und Wirtschaftswachstum steigt auch unser Bedarf an sauberem Wasser, doch unsere Süßwasserressourcen sind schnell aufgebraucht. | TED | و مع الزيادة السكانية و التطور الصناعي و النمو الإقتصادي، الطلب على المياه النظيفة يزداد، و لكن مصادرنا من المياه العذبة يتم استنفادها سريعاً |
Nach Paul und Anne Ehrlich und einer sehr bekannten Gleichung zur Umweltauswirkung, ist diese Auswirkung – etwas Schlechtes – das Produkt aus Bevölkerung, Wohlstand und Technologie. | TED | طبقًا لباول وآن إلريك ومعادلة الأثر البيئي المعروفة وأعني بالأثر هو الأثر السيء الناتج للكثافة السكانية والثراء والتكنولوجيا |
Die intensive landwirtschaftliche Haltung von Tieren sowie der starke Anstieg der menschlichen Bevölkerung, die alle auf dem gleichen Planeten leben, ist im wahrsten Sinne ein Sammelbecken, in dem Ausbrüche vorkommen können und vorkommen werden. | TED | وتربية الحيوانات الكثيفة هذه والزيادة الكثيفة في المجموعات السكانية البشرية تعيش معًا على نفس الكوكب هي بالفعل بمثابة بوتقة انصهار حيث يمكن حدوث تفشي الأوبئة وتحدث فعلًا. |
Also lassen Sie uns das eintippen und nun wird Wolfram Alpha losgehen und verfügbare öffentliche Gesundheitsinformationen nutzen und versuchen herauszufinden, welchem Teil der Bevölkerung das entspricht und so weiter. | TED | حسنًا دعونا ندخل هذا والآن سيقوم "ولفرام ألفا" باستخدام المعلومات الصحية العامة المتوفرة وسيحاول معرفة أي جزء من التركيبة السكانية يتوافق مع هذه المعلومة وما إلى ذلك. |
· Beherbergung einer sich rapide verstädternden Bevölkerung, wobei sichergestellt werden muss, dass diesbezügliche Anreize einen möglichst geordneten Prozess sozialer Veränderung gewährleisten; | News-Commentary | · استيعاب أعداد سريعة التنامي من التجمعات السكانية المتزايدة التحضر، وضمان هيكلة الحوافز بحيث تجلب عملية منتظمة بقدر الإمكان من التغير الاجتماعي؛ |
Die Einkommensverteilung hat sich in den letzten Jahrzehnten ungünstig entwickelt und den wirtschaftspolitischen Konsens erschwert. Und die aufgrund steigender Lebenserwartung und rückläufiger Fertilität alternden Bevölkerungen belasten die öffentlichen Finanzen. | News-Commentary | بطبيعة الحال، هناك أيضاً تحديات جديدة. فقد تحولت ديناميكيات توزيع الدخل سلباً في العقود الأخيرة، الأمر الذي أدى إلى عرقلة الإجماع على السياسة الاقتصادية. كما تفرض الشيخوخة السكانية ــ نتيجة لارتفاع متوسط العمر المتوقع وانخفاض معدلات الخصوبة ــ ضغوطاً كبيرة على الموارد المالية العامة. |
Die wahre Herausforderung in Europa sind die anhaltende Stagnation und der steigende Druck auf die öffentlichen Haushalte in aufgeblähten Sozialstaaten mit rapide alternden Bevölkerungen. Wieder für Wachstum, Chancen, Wohlstand und Finanzstabilität zu sorgen wird kühne Lösungen für fünf miteinander verknüpfte Probleme erfordern. | News-Commentary | يتمثل التحدي الحقيقي في أوروبا في استمرار الركود وارتفاع الضغوط المالية في القطاع العام في دول الرفاهة الاجتماعية المتضخمة في ظل الشيخوخة السكانية المتسارعة. وسوف تتطلب استعادة النمو والفرصة والازدهار والاستقرار المالي حلولاً جريئة لخمس مشاكل مترابطة. |
ii) Verbreitung von Informationen durch die Medien, Schulen und sonstige Kanäle, wobei besonders darauf zu achten ist, dass auch für benachteiligte Bevölkerungsgruppen der Zugang zu Informationen gewährleistet ist. | UN | '2` نشر المعلومات عن طريق وسائط الإعلام والمدارس وقنوات أخرى مع الحرص على كفالة إيصال المعلومات أيضا إلى الفئات السكانية المحرومة. |
sowie mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die wiederholten Einfälle in die unter palästinensischer Kontrolle stehenden Gebiete und die erneute Besetzung zahlreicher palästinensischer Bevölkerungszentren durch die israelischen Besatzungstruppen, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء تكرر توغل قوات الاحتلال الإسرائيلية داخل المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية وإعادة احتلال تلك القوات للعديد من المراكز السكانية الفلسطينية، |
Überall auf dieser Karte ist die Anzahl der Menschen gleich. | TED | كل مكان لديه الكثافة السكانية نفسها على هذه الخريطة. |
Es wird also mindestens ein Jahr dauern, bevor ein Impfstoff verfügbar sein wird, der in vielen Populationen eingesetzt werden kann. | TED | ونتحدث بذلك حول عام على الأقل حتى يتوفر لقاح يمكن استخدامه في العديد من المجموعات السكانية. |
Unten rechts hat Bangladesh die selbe Bevölkerungsdichte wie Bahrain, aber verbraucht 100-mal weniger pro Person. | TED | في اليمين السفلى، بنغلاديش لديها نفس الكثافة السكانية للبحرين ولكنها تستهلك 100مرة أقل للفرد |
Diese sind Demografie, Bildung, Verschuldung und Ungleichheit. | TED | أنهم التركيبة السكانية, التعليم, الديون وعدم المساواة. |
Solche dicht besiedelten Komplexe stellen wohl das bestmögliche Ergebnis dar, denn sie werden den meisten Menschen gefallen. Die meisten Urlauber finden die Anwesenheit vieler anderer Urlauber um sie herum aufregend. | News-Commentary | إن مثل هذه البنايات ذات الكثافة السكانية العالية لابد وأن تمثل أفضل النتائج المحتملة، حيث أنها سوف ترضي أغلب الناس. ويبدو أن أغلب الراغبين في قضاء العطلات يستمدون إحساساً بالإثارة من وجود العديد من أمثالهم حولهم. ذلك أن تواجد أعداد كبيرة من الناس يساهم في خلق جو العطلة ويجتذب الصناعات الرياضية والترفيهية. |
Die Bevölkerungsabteilung sollte mit den für Bevölkerungsfragen zuständigen Dienststellen der Regionalkommissionen auch weiterhin bei der Bevölkerungsforschung zusammenarbeiten. | UN | وينبغي أن تستمر شعبة السكان في تعاونها مع الوحدات السكانية التابعة للجان الإقليمية في مجال البحوث السكانية. |
Zwei demographische Probleme wirken wie zersetzende Säuren auf die kontinentaleuropäischen Wohlfahrtsstaaten: Die alternde Bevölkerung und der Zustrom von Einwanderern aus den zukünftigen neuen Mitgliedsländern der Europäischen Union und aus anderen Teilen der Welt. | News-Commentary | تتعرض دولة الرفاهية الاجتماعية في أوروبا القارية إلى التآكل بفعل حمضين ديموغرافيين سكانيين إذا جاز التعبير. يتمثل الحمض الأول في الشيخوخة السكانية في أوروبا. ويتمثل الحمض الثاني في تدفق المهاجرين من الدول التي ستصبح قريباً من الأعضاء الجدد بالاتحاد الأوروبي، ومن دول أخرى من خارج الاتحاد. |
SINGAPUR – China und Indien sind die Triebfedern der Bevölkerungsentwicklung und des Trends zur Urbanisierung in Asien. Einer McKinsey-Studie aus dem Jahr 2010 zufolge werden zwischen 2005 und 2025 voraussichtlich 62% des Bevölkerungswachstums in Städten auf den asiatischen Kontinent und überwältigende 40% eines solchen Wachstums weltweit auf diese beiden Länder entfallen. | News-Commentary | سنغافورة ــ تقود الصين والهند الاتجاهات السكانية والتوسع الحضري في آسيا. ووفقاً لدراسة أجراها معهد ماكينزي في عام 2010، فإن البلدين من المتوقع أن يمثلا 62% من النمو السكاني الحضري في القارة في الفترة من 2005 على 2025، ونحو 40% من هذا النمو على مستوى العالم، وهي نسبة مذهلة. |
Wer sich die Umwelt, Staatsführung, Wirtschaft, Gesundheit oder Bevölkerungsentwicklung ansieht, findet eine Menge Gründe, sich Sorgen zu machen. Unglücklicherweise jedoch neigen wir dazu, uns auf einige wenige der wichtigen Probleme unseres Planeten zu konzentrieren, und darum erhalten wir ein verzerrtes Weltbild. | News-Commentary | لقد ذابت هذه المخاوف وانقشعت، إلا أن العالم اليوم يعيش في ظل العديد من المشاكل الحقيقية والملحة. وإذا ما فكرنا في البيئة، أو الحكم، أو الاقتصاد، أو الصحة، أو القضايا السكانية فلسوف نجد عدداً لا يحصى ولا يعد من المشاكل التي تستأهل الهم والانزعاج. |