Gegenstand: Betrugsindikatoren im Zusammenhang mit der Beschaffung von Waren und Dienstleistungen | UN | تحديد مؤشرات الغش في مشتريات السلع والخدمات. |
Der Staat sollte sich nicht in die Erzeugung von Waren und Dienstleistungen einmischen, weil er ineffizient und inkompetent ist auf diesem Gebiet. | TED | ينبغي أن لا تتدخل الدولة في الأعمال التجارية من إنتاج السلع والخدمات لأنه غير فعال وغير كفء. |
Waren und Dienstleistungen, Personen und Kapital überqueren Grenzen schneller als jemals zuvor, aber die Amerikanisierung stagniert. | TED | تنتقل السلع والخدمات والبشر و رؤوس الأموال عبر الحدود أسرع من ذي قبل، أما الأمركة فلا. |
Schuldendienst in Prozent der Exporterlöse für Güter und Dienstleistungen | UN | خدمة الديون كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات |
Eine Reihe von Regierungen erheben weiterhin Abgaben auf Güter und Dienstleistungen, die mit humanitären Mitteln beschafft wurden. | UN | ولا تزال الرسوم تفرض من بعض الحكومات على السلع والخدمات التي يتم شراؤها من الصناديق الإنسانية. |
Dies führt dazu, dass es oft praktischer und günstiger ist, den Zugang zu Gütern und Dienstleistungen zu schaffen, als sie zu besitzen. | TED | وهذا يجعل الوصول إلى السلع والخدمات في معظم الأحيان، أكثر راحة وأقل كلفة من امتلاكهم. |
Bei einer Inflation werden Waren und Dienstleistungen teurer. | TED | التضخم يحدث حين تزيد أسعار السلع والخدمات. |
Prüfung der Beschaffung von Waren und Dienstleistungen auf der Basis von Unterstützungsverträgen | UN | 44 - مراجعة مشتريات السلع والخدمات بواسطة طلبات التوريد |
Prüfung der Beschaffung von Waren und Dienstleistungen für technische Ausrüstungen und Flugfelder | UN | 106- مراجعة مشتريات السلع والخدمات الهندسية والخاصة بالمطارات |
Gegenstand: Feststellung, ob die Beschaffung gemäß den Regeln und Vorschriften der Vereinten Nationen erfolgte, unter gebührender Berücksichtigung des Preis-Leistungs-Verhältnisses, der Integrität und Transparenz sowie der Pünktlichkeit der Bereitstellung von Waren und Dienstleistungen | UN | تحديد ما إذا كانت المشتريات نفذت وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها مع إيلاء المراعاة الواجبة لمردود الأموال المنفقة والنزاهة والشفافية، وتوصيل السلع والخدمات في مواعيدها المحددة. |
Die Waren und Dienstleistungen wurden mitunter lokal beschafft, ohne dass eine ordnungsgemäße Ausschreibung stattfand und/oder die Beschaffungsverfahren eingehalten wurden. | UN | وتُقتنى السلع والخدمات محليا أحيانا بدون وجود منافسة حقيقية و/أو بدون الامتثال لإجراءات الشراء. |
Insgesamt schätzt meine Forschung, dass den BIP-Zahlen über 300 Milliarden Dollar pro Jahr fehlen, auf Grund freier Waren und Dienstleistungen im Internet. | TED | وفي المجموع، بحوث تقدر أن تفوت على أرقام الناتج المحلي الإجمالي أكثر من 300 بیلیون دولار في السنة في السلع والخدمات على شبكة الإنترنت المجانية. |
betonend, dass der Marktzugang, insbesondere für Güter und Dienstleistungen, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, unter anderem durch multilaterale Handelsverhandlungen verstärkt werden muss, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، ولا سيما أمام السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، بوسائل تشمل المفاوضات التجارية متعددة الأطراف، |
Ein Prozent von uns allen besitzt 40 Prozent aller Güter und Dienstleistungen. | TED | واحد في المئة من لنا تملك 40 في المائة من جميع السلع والخدمات. |
davon überzeugt, dass ein verbesserter Marktzugang für Güter und Dienstleistungen, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, erheblich zur Schuldentragfähigkeit in diesen Ländern beiträgt, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز فرص وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الديون، |
überzeugt, dass ein verbesserter Marktzugang für Güter und Dienstleistungen, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, erheblich zur Schuldentragfähigkeit in den Entwicklungsländern beiträgt, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز إمكانية وصول السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية إلى الأسواق يسهم إسهاما ذا شأن في قدرة البلدان النامية على تحمل الديون، |
davon überzeugt, dass ein verbesserter Marktzugang für Güter und Dienstleistungen, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, erheblich zur Schuldentragfähigkeit in diesen Ländern beiträgt, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن تعزيز وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بقدر كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الديون، |
Vorausgesetzt Rahmenverträge werden rasch aktiviert und führen zur rechtzeitigen Lieferung von Gütern und Dienstleistungen, ist die Einschaltung des Amtssitzes in diesen Fällen offensichtlich sinnvoll. | UN | وإذا نفذت العقود الإطارية بسرعة وأدى ذلك إلى توفير السلع والخدمات في الوقت المناسب، فإن تدخل المقر في هذه الحالات يكون مفيدا فيما يبدو. |
Es gibt Anzeichen dafür – das ist nicht immer und überall gültig – aber manchmal ist der einfache Zugang zu gewissen Gütern und Dienstleistungen besser als ihr Besitz. | TED | ويبدأ بالنظر في -- ليس دائما وليس لكل شئ -- ولكنه في بعض الآوقات المعينة يصل إلى أنواع محددة من السلع والخدمات ورقة رابحة لمن يمتلكه. |
Das neue Geld "stiehlt" in Wirklichkeit Wert vom existierenden Geldvolumen, weil der gesamte Geldpool unabhängig von der Nachfrage nach Gütern und Dienstleistungen erweitert wird. | Open Subtitles | يسرقالمالالجديدقيمتهمنالعرض النقديالقائم بالفعل . حيث تزداد حجم بركة المال بصرف النظر عن زيادة الطلب على السلع والخدمات. |
In den letzten beiden Jahrhunderten gab es eine explosionsartige Vermehrung von Technologien – Buchstaben –, und dazu eine explosionsartige Steigerung der Komplexität der Waren und Dienstleistungen, die sich damit produzieren lassen. Also entwickeln sich die technologisch fortschrittlichen Länder technologisch weiter, und die rückständigen werden rückständiger. | News-Commentary | ويزداد هذا الفخ عمقاً كلما كانت الأحرف الأبجدية أكثر والكلمات أطول. وقد شهد القرنان الماضيان انفجاراً في التكنولوجيا ــ الأحرف ــ وتعقيد السلع والخدمات التي يمكن صناعتها وتقديمها بهذه الأحرف. وبهذا يصبح الخبراء في التكنولوجيا أكثر خبرة، ويزداد المتلكئون تأخراً عن الركب. |