bekräftigend, dass Akte des internationalen Terrorismus eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين، |
feststellend, dass die Situation in Liberia nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellt, | UN | وإذ يقـرر أن الحالة في ليـبـريا لا تـزال تشكل خطـرا يهـدد السلم والأمن الدوليـيـن في المنطقة، |
Jedes Mal, wenn Sie mit jemandem interagieren, besteigt diese Erfahrung die unterste Sprosse der Leiter. | TED | في كل مرة نتفاعل بها مع شخص ما، هذه التجربة تدخل إلى أسفل السلم. |
________Bericht des Generalsekretärs über Konfliktursachen und die Förderung dauerhaften Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung in Afrika. | UN | تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها. |
Wer war die Person an der Treppe am Abend zuvor, und was hat sie getan? | Open Subtitles | ..لو كان كذلك من كان الشخص الموجود اعلى السلم فى الليلة السابقة للسقوط ؟ |
Viel gute Worte... gab ihm Romeo,... ..konnte nicht Tybalts ungezähmte Wut entwaffnen,... ..dem Frieden taub. | Open Subtitles | لقد تحدث اليه روميو بالحق لكنه لم يستطع تحمل سلوك تايبالت وبعده عن السلم |
Wir vermerken die Rolle der Generalversammlung in Bezug auf die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Charta. | UN | وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلم والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة. |
"Der Sicherheitsrat bekräftigt die ihm nach der Charta der Vereinten Nationen obliegende Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit. | UN | ”يعيد مجلس الأمن تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين. |
beschließt, die in der Anlage enthaltene Erklärung über die Sicherstellung einer wirksamen Rolle des Sicherheitsrats bei der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, insbesondere in Afrika, zu verabschieden. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين ولا سيما في أفريقيا. |
eingedenk der Hauptverantwortung des Rates für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, | UN | وإذ يضع في اعتباره مسؤولية المجلس الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، |
Wir haben Daten zu Problemen mit sozialem Gefälle gesammelt, den Problemen, die am unteren Ende der sozialen Leiter verbreiteter sind. | TED | لقد جمعنا معلومات عن مشاكل عدة تواجه مجتمعنا وخاصة تلك المشاكل الشائعة أسفل السلم الإجتماعي وفي الطبقة الدنيا منه |
Wenn man also die anspruchlosesten Jobs auslagert, muss man nach einer Weile dasselbe mit der nächsten Stufe der Leiter tun. | TED | لذا إذا قمنا بتصدير المهام الأقل تعقيداً، في مرحلة ما، على الدرجة التالية من السلم أن تتبع. |
Oder diese Feuerwehrwagen mit der großen Leiter, die verwendet werden, um Menschen von brennenden Gebäuden zu retten? | TED | أو لناخذ شاحنة الاطفاء؛ أتعرفونها، تلك الشاحنات الضخمة ذات السلم المُستخدمة لانقاذ الناس من الأبنية المحترقة؟ |
Zu diesem Zweck haben sich die Mitgliedstaaten in Artikel 1 Absatz 1 der Charta der Vereinten Nationen verpflichtet, "wirksame Kollektivmaßnahmen zu treffen, um Bedrohungen des Friedens zu verhüten und zu beseitigen…". | UN | ولهذه الغاية، قطعت الدول الأعضاء على نفسها “أن تتخذ التدابير المشتركة الفعالة لمنع الأسباب التي تهدد السلم وإزالتها”، كما ورد في الفقرة 1 من المادة 1 من الميثاق. |
Nichtstaatliche Organisationen können zur Wahrung des Friedens und der Sicherheit beitragen, indem sie frühzeitig gewaltlose Wege zur Auseinandersetzung mit den tieferen Ursachen von Konflikten aufzeigen. | UN | ويمكن أن تساهم المنظمات غير الحكومية في حفظ السلم والأمن عن طريق توفير سبل غير العنف لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع في مرحلة مبكرة. |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig die Wahlen als Grundlage für die langfristige Wiederherstellung des Friedens und der Sicherheit, die nationale Aussöhnung und die Schaffung eines Rechtsstaats in der Demokratischen Republik Kongo sind. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن على أهمية الانتخابات كأساس لإعادة بناء السلم والاستقرار، والمصالحة الوطنية، وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل. |
Er fiel in der Grand Central Station die Treppe runter, er wollte zum Zug. | Open Subtitles | لقد سقط على السلم في المحطّة المركزيّة الكبيرة حين كان يحاول اللّحاق بقطار |
Sie liegen in einem Schrank unter der Treppe mit anderen defekten Sachen. | Open Subtitles | لقد وضعوها فى الخزانه تحت السلم مع الأشياء التى تحتاج للتصليح |
Emma wollte sich den Handschuh holen, als Sie sie die Treppe runterstießen. | Open Subtitles | هل كانت تحاول الحصول على القفاز حين دفعتها على السلم ؟ |
Die Hochrangige Gruppe schlug mir vor, zur Verbesserung des Entscheidungsprozesses im Zusammenhang mit Frieden und Sicherheit einen zweiten Stellvertretenden Generalsekretär zu ernennen. | UN | وقد اقترح الفريق الرفيع المستوى أن أعين نائبا ثانيا للأمين العام من أجل تحسين عملية صنع القرار في مجال السلم والأمن. |
Nach wie vor gibt es jedoch Kräfte in Irak, darunter auch ausländische Elemente, die sich dem Übergang zu Frieden, Demokratie und Sicherheit widersetzen. | UN | بيد أنه لا تزال هناك في العراق قوات، من بينها عناصر أجنبية، تُعارض انتقالنا إلى السلم والديمقراطية والأمن. |
Ja, die ist etwa so groß, als würdest du hier im Treppenhaus von einem Blitz erschlagen. | Open Subtitles | أجل, أنت مثل الفرصة الكبيرة الآن كما يُمكنك أن تُصعق عن طريق الرعد و أنت على السلم الآن |
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen. | UN | ونؤكد مجددا كذلك سلطة مجلس الأمن التي تخول له حق اتخاذ إجراءات قسرية لصون واستعادة السلم والأمن الدوليين. |
Nun, momentan bin ich einfach nur froh, dass mich jemand die Treppen runter trägt. | Open Subtitles | حسنًا , عند هذه النقطة .. أنا سعيد أن أحدهم حملني لنزول السلم |
Sie ist außerdem die im System der Vereinten Nationen zuständige Koordinierungsstelle für Konfliktprävention und Friedenskonsolidierung. | UN | والإدارة أيضا منسّق إجراءات منع نشوب الصراعات وبناء السلم. |
Der in Friedenszeiten das macht, was das OSS im Krieg gemacht hat. | Open Subtitles | مركز يقوم بالعمل أثناء السلم مثلما كان يعمل أثناء الحرب |
Vielleicht sollten wir eine dieser Maschinen besorgen, die ihr die Stufen rauf hilft? | Open Subtitles | ربما يجب أن نحضر واحدة من تلك الآلات لتساعدها على صعود السلم |
Schlachter schneiden sich selbst, Maler fallen von Leitern, und Spione werden darum gebeten, ihre eigenen Leute zu töten. | Open Subtitles | جزار يقطع نفسه طلاء البيوت يسقطون من السلم وعملاء يسألوا المساعده ليقتلوا ناسهم |
Rotunde, zweiter Stock, über der Rolltreppe. Du? | Open Subtitles | القاعة المستديرة بالطابق الثانى أعلى السلم الكهربائى الشمالى. |