Was jeder, der etwas vermarktet, während der letzten paar Jahre mitbekommen hat, ist, dass er nicht mehr so wie zuvor funktioniert. | TED | هذا فقط خلال السنوات القليلة الماضية، ما أكتشفه أي شخص يقوم بالتسويق هو أنها لم تعد تعمل بالطريقة المعتادة. |
Ich habe die letzten paar Jahre damit verbracht, mich in Situationen zu platzieren, die normalerweise sehr schwierig und gleichzeitig irgendwie gefährlich sind. | TED | لقد قضيت السنوات القليلة الماضية أضع نفسي في مواقف التي عادة ما تكون صعبة للغاية وفي الوقت نفسه خطيرةٌ لحد ما. |
Dieser See entstand während der letzten paar Jahre duch das Schmelzen des Gletschers. | TED | وقد تشكلت البحيرة خلال السنوات القليلة الماضية بسبب ذوبان الأنهار الجليدية. |
Allein in den letzten Jahren ist unser Verständnis über Platz der Erde im Universum stark gewachsen. | TED | حتى في السنوات القليلة الماضية، توسّعت بشكل كبير معرفتنا بكيفية تناسب الأرض في سياق كوننا. |
Die Datenmenge der Scans in einigen Jahren wir im Terabyte-Bereich sein, oder 800.000 Bücher. | TED | و قد يصبح في السنوات القليلة المقبلة قادرا على معالجة تيرابايت من المعلومات أو ما يعادل 800,000 كتاب. |
Unsere Städte wurden, in den letzten paar Jahren, gerade mit Netzwerken und Elektronik ausgerüstet. | TED | فمدننا ، عبر السنوات القليلة الماضية ، أصبحت مغطاة بالشبكات الألكترونية |
Die paar Jahre, die zwischen uns lagen, schienen unüberwindlich zu sein. | Open Subtitles | الوقت، في السنوات القليلة ونحن الذين تتراوح أعمارهم بين بدأ لي حدود غير سالكة. |
Wollen etwas Bedeutsames machen, etwas, das länger halten wird als die paar Jahre, die Ihnen übrig bleiben. | Open Subtitles | تريدين فعل شيء هام الأمر الذي سوف تدوم أطول من خلال السنوات القليلة المتبقية لك. |
Aber meine Erinnerung reicht nur ein paar Jahre zurück. | Open Subtitles | لكن ذاكرتي تعود فحسب إلى السنوات القليلة الماضية |
Ich habe schon mehr als genug Feen und Halblinge über die letzten paar Jahre getroffen. | Open Subtitles | لقد قابلت ما يزيد عن نصيبي... من الجنيات والهجينين على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Die letzten paar Jahre habe ich mir selbst eingeredet, dass ich die wichtige, knallharte Wahl traf, mich um nichts kümmern zu müssen, aber in Wirklichkeit, hatte ich einfach Angst davor, dass die Leute mich sehen. | Open Subtitles | خلال السنوات القليلة الماضية، كنت اقول لنفسي انه كنت اقوم بتلك الخيارات |
Entweder das oder er arbeitete die letzten paar Jahre hier. | Open Subtitles | هذا او, هو كان يعمل هنا خلال السنوات القليلة الماضية |
Und über die letzten paar Jahre geriet Ainsley zusehends ins Wanken. | Open Subtitles | وخلال السنوات القليلة الماضية لقد اصبح اينسلى غير متحكم بشك متزايد |
Dutzenden von Menschen, die wir in den letzten Jahren weggesperrt haben. | Open Subtitles | عشرات الأشخاص قمنا بإرسالهم بعيدا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Ich meine, keine besten Freunde, aber ich habe sie die letzten Jahre auf solchen Partys gesehen. | Open Subtitles | أعني، لم نكن أعز الأصدقاء ولكنّي كنت أراهنّ في السنوات القليلة الماضية في تلك الحفلات |
In den letzten Jahren habe ich eine Menge seltsames Zeug gesehen. | Open Subtitles | لقد رأيت بعض الأشياء غريبة جدا هذه السنوات القليلة الماضية. |
- Doch. Das heißt, seit einigen Jahren habe ich nur Affären, keine Bindungen. | Open Subtitles | خلال السنوات القليلة الماضية أقمت علاقات عابرة, بلا ارتباط دائم |
Und dieser Raum ist wie der Personal Computer im Jahre 1976, vergleichbar mit Apples Kampf mit anderen Unternehmen. In einigen Jahren werden wir sehen, dass es solch einen Apple auch für diesen Markt geben wird. | TED | والمجال أصبح مثلما الحال بالنسبة للحاسوب الشخصي في 1976، مثل " Apple " في تنافسها مع الشركات الأخرى، سنرى في السنوات القليلة القادمة، ستكون هناك شركات مثل " Apple " في هذا النوع من السوق. |
Seit den letzten paar Jahren gibt es eine große Ausweitung der DNA-Technologie, um Mikroben in und auf Menschen zu studieren. | TED | في السنوات القليلة كان هناك توسع كبير. في استخدام تقنية الدي إن إي لدراسة الميكروبات في داخل و على الإنسان. |
Ich möchte sagen, dass ich in den vergangenen Jahren die Gelegenheit hatte, diesen Schlussvortrag zu halten. | TED | احب فقط القول , على مدى السنوات القليلة السابقة قد أتيحت لى الفرصة للقيام بهذا المؤتمر الختامي |