Kaufen Sie die Steine zum Marktwert und wir setzen dieses Meeting später fort. | Open Subtitles | شراء تلك الحجارة في القيمة السوقية ويستمر هذا الاجتماع في وقت لاحق. |
Nach der Großen Rezession entsprach der Marktwert dieser Firmen dem BIP des Nigers. | TED | بنهاية الركود العظيم، كانت القيمة السوقية لهذه الشركات تعادل الناتج المحلي الإجمالي للنيجر. |
Sie sagen nichts aus über den Marktwert eines Wertpapiers... die Volatilität seines Preises oder seine Eignung als Investment. | Open Subtitles | أنهم لا يمثلون القيمة السوقية للمستندات و لا مصداقية أسعارها و مناسبتها للاستثمار |
feststellend, dass es bei der Verteilung von Hilfsgütern an schwächere Bevölkerungsgruppen logistische Schwierigkeiten gibt, und die Regierung Angolas nachdrücklich auffordernd, dafür zu sorgen, dass humanitäre Spenden von den Zolldienststellen zügig abgefertigt werden, | UN | وإذ تلاحظ الصعوبات السوقية الكامنة في توزيع إمدادات الإغاثة إلى السكان المعرضين للخطر وإذ تحث حكومة أنغولا على كفالة إنجاز المعاملات الجمركية المتعلقة بالتبرعات الإنسانية على وجه السرعة، |
Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, die Missionen der Vereinten Nationen in Westafrika dazu zu ermutigen, zur Erhöhung ihrer Wirksamkeit und zur Kostensenkung soweit möglich Informationen untereinander auszutauschen sowie ihre logistischen und administrativen Ressourcen zu teilen, ohne jedoch die befriedigende Durchführung ihrer jeweiligen Mandate in Frage zu stellen. | UN | ”ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يشجع بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا على تبادل المعلومات وتقاسم مواردها السوقية والإدارية إلى أقصى حد ممكن، دون إعاقة التنفيذ المرضي لولاياتها، بهدف زيادة كفاءتها وخفض التكاليف. |
Würden sie so freundlich sein und nich so vulgär sprechen. | Open Subtitles | ما هذه السوقية |
Ich würde Sie Ihnen dann zum doppelten Marktwert abkaufen. | Open Subtitles | وأنا، بدوري، سوف أبتاعها منكِ بضعف القيمة السوقية لهم |
Jede Ihrer 1.342 Kühe ist mit vollem Marktwert versichert? | Open Subtitles | كل واحد من 1،342 الأبقار الخاصة بك مؤمنين بقيمتهم السوقية الكاملة؟ |
ii) im Fall der Zahlungsunfähigkeit oder einer sonstigen Nichterfüllung seitens einer Partei, die Liquidation aller offenen Geschäfte zum Wiederbeschaffungswert oder Marktwert, die Umrechnung dieser Beträge in eine einzige Währung und ihre Aufrechnung zu einer einzigen Zahlung von einer Partei an die andere oder | UN | '2` عند إعسار طرف ما أو تقصيره على أي نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمة إبدالها أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة، ومعاوضتها بدفعة واحدة من طرف إلى آخر؛ أو |
Die Gutachter schätzen den Marktwert auf 3,5 Millionen Rubel. | Open Subtitles | قيمة الخسائر السوقية هي 3.5 مليون روبل |
3. nimmt Kenntnis von der vom Rat bekundeten Besorgnis über den verminderten Marktwert der Kapitalanlagen des Fonds sowie von den fortlaufenden Anstrengungen der Anlageverwalter, den Marktturbulenzen zu begegnen; | UN | 3 - تلاحظ القلق الذي أبداه المجلس إزاء انخفاض القيمة السوقية لاستثمارات الصندوق، واستمرار إدارة الاستثمارات في بذل الجهود لمعالجة اضطرابات الأسواق؛ |
Das BIP ist tatsächlich nur eine Meßgröße für den Marktwert aller Güter und Dienstleistungen. So klingt es nach einem guten Indikator für Wohlstand, aber wie oft bemerkt wurde, bezieht es Dinge mit ein, die uns nicht reicher machen, und lässt Dinge außen vor, die dies tun. | News-Commentary | إن الناتج المحلي الإجمالي في حقيقة الأمر مجرد مقياس حسابي للقيمة السوقية لكل السلع والخدمات. وهذا يبدو كمؤشر جيد لقياس الثروة، إلا أنه كما يُشار في كثير من الأحيان يشتمل على أمور لا تجعلنا أكثر ثراءً ويترك أموراً أخرى من شأنها أن تجعلنا كذلك. |
Das ist das Grundkapital, der faire Marktwert für das, was er genommen hat, die Briefmarke. | Open Subtitles | القيمة السوقية العادلة لما أخذه... |
Das AIAD führte eine Prüfung des vom Anlageverwaltungsdienst verwalteten Immobilien-Anlageportfolios durch, das zum 31. Dezember 2004 einen Marktwert von 1,6 Milliarden Dollar aufwies (AS2005/801/01). | UN | 88 - وأجرى المكتب عملية مراجعة لحسابات حافظة الاستثمارات العقارية لدائرة إدارة الاستثمارات، والتي بلغت قيمتها السوقية 1,6 بليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 (AS2005/801/01). |
Der Marktwert seiner Firma stieg von 90 Millionen auf 10 Milliarden Dollar. Und weil er mein Nachbar ist, kann ich ihnen sagen, dass er verdammt glücklich ist. (Gelächter) Man sagt doch, Talent komme von innen. | TED | القيمة السوقية لشركته تبدأ من 90 مليون إلى 10 مليار دولار، و أستطيع القول ، لأنه جاري، أنه جار سعيد. (ضحك) كما تعلمون, الحكمة التقليدية تقول أن الموهبة توجد بالداخل، صحيح؟ |
(Gelächter) Und das trotz der Tatsache, dass Amazon seinen eigenen Marktwert in den letzten 19 Monaten um den Marktwert von Walmart erhöht hat. | TED | هذا على الرغم من حقيقة (ضحك) هذا على الرغم من حقيقة أن (أمازون) قد أضافت القيمة السوقية الكاملة ل(والمارت) إلى قيمتها السوقية في الأشهر ال 19 الماضية. |
2. dankt allen Staaten, die mit dem Ziel der rascheren Verstärkung der UNAMSIL die Entsendung ihrer Soldaten an die UNAMSIL beschleunigt, zusätzliches Personal zur Verfügung gestellt und logistische, technische sowie andere Formen der militärischen Hilfe angeboten haben, und fordert alle, die dazu in der Lage sind, auf, weitere Unterstützung bereitzustellen; | UN | 2 - يعرب عن تقديره لجميع الدول التي قامت، بغية تعجيل التعزيز السريع للبعثة، بإلحاق قواتها بالبعثة بسرعة، وإتاحة أفراد إضافيين، وعرض المساعدة السوقية والتقنية وغيرها من أشكال المساعدة العسكرية، ويطلب إلى كل من بإمكانه تقديم المزيد من الدعم أن يفعل ذلك؛ |
- indem sie ihre logistischen und administrativen Ressourcen zusammenlegen, soweit dies nicht die Fähigkeit dieser Missionen zur Durchführung ihres jeweiligen Mandats beeinträchtigt, mit dem Ziel, ihre größtmögliche Effizienz und Kostenwirksamkeit sicherzustellen, | UN | - تجميع مواردهما السوقية والإدارية دون أن يعوق ذلك قدرة هاتين البعثتين على تنفيذ ولايتيهما، وذلك لكفالة اضطلاعهما بولايتيهما بأقصى قدر من الكفاءة وبأقل التكاليف؛ |
Trotz massiver logistischer Probleme im Osten Tschads konnte das UNHCR bis Ende Juli 2004 mehr als 123.000 Flüchtlinge in neun neue Flüchtlingslager in sichereren Gebieten weiter im Landesinneren verlegen. | UN | وعلى الرغم من القيود السوقية الهائلة في شرق تشاد، فقد اعتزمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نقل أكثر من 000 123 لاجئ إلى تسعة مخيمات جديدة للاجئين في مناطق داخلية أعمق وأكثر اتساما بالأمن بحلـول نهاية تموز/يوليه 2004. |
iii) Umrechnungskurse auf Basis der Marktwechselkurse, außer wenn dies zu übermäßigen Schwankungen oder Verzerrungen im Einkommen einiger Mitgliedstaaten führt, in welchem Fall preisbereinigte Wechselkurse oder andere geeignete Umrechnungskurse zu verwenden sind, unter gebührender Berücksichtigung der Resolution 46/221 B der Generalversammlung; | UN | `3' أسعار تحويل قائمة على أساس أسعار الصرف السوقية، ما لم يتسبب ذلك في تقلبات وتحريفات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء، حين يتعين استخدام أسعار الصرف السوقية أو غيرها من أسعار التحويل المناسبة، مع مراعاة قرار الجمعية العامة 46/221 باء على النحو الواجب؛ |