ويكيبيديا

    "السياسة العامة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der öffentlichen
        
    • öffentlichen Politik
        
    • die Politik
        
    • Politikoptionen
        
    • grundsatzpolitische
        
    • politische Leitlinien
        
    • Politik und
        
    • ordre public
        
    • Politikanalyse
        
    • grundsatzpolitischen
        
    • allgemeine politische
        
    • politischen Gesamtrahmen
        
    • öffentliche Ordnung
        
    • öffentliche Politik
        
    • grundsatzpolitischer
        
    PISA hat diese Debatte transformiert und die Früherziehung ins Zentrum der öffentlichen Politik in Deutschland gerückt. TED قام برنامج پيسا بتغيير هذا النقاش ووضعت تعليم الأطفال الصغارفي مركز أولويات السياسة العامة بألمانيا.
    Wissen Sie, die Politik wird mehr auf die Bedürfnisse der Armen eingehen und daher denke ich, ist es ok." TED كما تعرفون، أن السياسة العامة سوف تصبح أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء، وبالتالي، أظن أن الأمر على ما يرام."
    Bei der Prüfung der Politikoptionen für derart vielgestaltige und heikle Situationen können sich die vor Ort vorhandenen Kenntnisse und Sichtweisen von groȣem Nutzen erweisen. UN ويمكن أن تتيح المعارف والمنظورات المحلية الطابع قدرات هائلة لدى النظر في خيارات السياسة العامة في مثل هذه الحالات المتسمة بالتنوع والحساسية.
    eingedenk der disziplinenübergreifenden Natur von Wissenschaft und Technologie innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und der Notwendigkeit, unter anderem für wirksame grundsatzpolitische Leitlinien und eine bessere Koordinierung zu sorgen, UN وإذ تضع في اعتبارها طابع العلم والتكنولوجيا الشامل لعدة قطاعات داخل منظومة الأمم المتحدة والحاجة إلى جملة أمور، منها توافر مشورة فعالة في مجال السياسة العامة وتحسين عملية التنسيق،
    in Bekräftigung ihrer Aufgabe, politische Leitlinien für die Umsetzung der Ergebnisse der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen vorzugeben, UN وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    sondern um die öffentliche Meinung zu ändern, um die öffentliche Politik und den Verlauf dieser Epidemie zu ändern und Millionen von Amerikaner zu ermutigen, die mit diesem Weg kämpfen, offen und ehrlich damit umzugehen, wer sie sind. TED أنا أصرّح بقصة تعافيَّ للعامة لتغيير رأيهم لتغيير السياسة العامة ولإنهاء فصل هذا الوباء، ولإلهام ملايين الأمريكيين الذين يعانون خلال هذه الرحلة ليكونوا منفتحين وصريحين حول هوياتهم.
    Im Hinblick auf die in diesem Kapitel geregelten Gegenstände darf die Anwendung einer Bestimmung des in diesem Kapitel bezeichneten Rechts nur versagt werden, wenn die Anwendung offensichtlich im Widerspruch zur öffentlichen Ordnung (ordre public) des Staates des angerufenen Gerichts steht. UN فيما يتعلق بالمسائل التي تُسوّى في هذا الفصل، لا يجوز أن يُرفض تطبيق أي حكم من أحكام القانون المحدد في هذا الفصل إلا إذا كان تطبيق ذلك الحكم يتعارض تعارضا واضحا مع السياسة العامة لدولة المحكمة.
    Das AIAD wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Beauftragte des Generalsekretärs beschlossen hat, der Fonds solle aus grundsatzpolitischen Gründen und wegen der mit dem Eigentum und der Vermietung des Gebäudes zusammenhängenden Managementaufgaben diese Immobilie wieder veräußern. UN وقد أفيد المكتب بأن ممثل الأمين العام قرر تجريد الصندوق من هذا العقار لأسباب تتعلق بمسائل السياسة العامة والمسؤوليات الإدارية التي تترتب على امتلاك وتأجير المبنى.
    b) sie sollte in unterschiedlichen Zusammensetzungen zusammentreten, um sowohl allgemeine politische Fragen als auch länderspezifische Strategien zu erörtern; UN (ب) أن تجتمع في أشكال مختلفة، للنظر في مسائل السياسة العامة وكذا في استراتيجيات كل بلد على حدة؛
    anerkennend, dass Kapitel 13 der Agenda 21 sowie alle einschlägigen Ziffern des Durchführungsplans des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung ("Durchführungsplan von Johannesburg"), insbesondere seine Ziffer 42, den politischen Gesamtrahmen für die nachhaltige Entwicklung in Bergregionen bilden, UN وإذ تســلم بالفصل 13 من جدول أعمال القرن 21()، وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (”خطة جوهانسبرغ للتنفيذ“)()، ولا سيما الفقرة 42 من هذه الخطة، باعتبارهما إطاري السياسة العامة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية،
    Wir fahren heute Abend zu dieser Konferenz über Pharmakologie und öffentliche Ordnung. Open Subtitles نحن مغادرين بعد ظهر اليوم لمؤتمر "حول "علم الصيدلة" و"السياسة العامة
    Und diese Länder gleichen ihre Vorgaben in allen Bereichen der öffentlichen Politik an. TED وأخيرا وليس آخرا،إن هذه البلدان تضع سياسات تشمل كل مجالات السياسة العامة.
    Auch die Rolle des Militärs in der Politik muss geklärt werden. Auch in dieser Frage hat die Türkei die Nase vorn; sowohl in Ägypten als auch in Pakistan sind die Männer in Uniform zwar in ihre Kasernen zurückgekehrt, haben ihren Einfluss auf die Politik aber beibehalten. News-Commentary ويحتاج دور المؤسسة العسكرية في السياسة أيضاً إلى حل. وقد أخذت تركيا زمام المبادرة؛ وفي كل من مصر وباكستان عاد العسكريون إلى ثكناتهم، ولكنهم لم يفقدوا تأثيرهم على السياسة العامة.
    Um die systemweite Kohärenz der Politikkonzeption innerhalb des Sekretariats sowie eine frühzeitige und flexible, auf die Erfordernisse der jeweiligen Situation zugeschnittene Reaktion zu gewährleisten, wird ein interinstitutioneller und dienststellenübergreifender Mechanismus mit der Prüfung der mir und, über mich, den zuständigen zwischenstaatlichen Organen vorzulegenden Politikoptionen betraut werden. UN وسعيا إلى ضمان الاتساق في صنع القرارات داخل الأمانة العامة على مستوى المنظومة ككل والقيام برد سريع متسم بالمرونة ومفصل بحسب احتياجات كل حالة على حدة، سيتم استخدام آلية مشتركة بين الوكالات والإدارات من أجل النظر في خيارات السياسة العامة المتعين طرحها علي، وبواسطتي، على الهيئات الحكومية الدولية.
    Bei mehr als 40 Prozent der Berichte konnten die Ausschüsse gesetzgeberische oder grundsatzpolitische Änderungen durch den berichterstattenden Staat feststellen, die den Schutz der Menschenrechte verstärken. UN واستطاعت اللجان في أكثر من 40 في المائة من التقارير أن تُلِم بتغييرات في التشريعات أو في السياسة العامة أجرتها الدولة مقدمة التقرير لتعزز حماية حقوق الإنسان.
    in Bekräftigung ihrer Aufgabe, politische Leitlinien für die Umsetzung der Ergebnisse der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen vorzugeben, UN وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    Dieser Bericht wird ein wichtiges Instrument für Politik und Interessenvertretung sein, das uns in die Lage versetzen wird, vorrangige Menschenrechtsfragen aufzuzeigen, zu analysieren und Unterstützung dafür zu erwirken, auf positive und negative Trends hinzuweisen, die sich auf die Menschenrechte auswirken, und erfolgreiche Politiken hervorzuheben. UN وسيكون ذلك أداة مهمة من أدوات السياسة العامة والدعوة، حيث سيتسنى لنا من خلال ذلك تحديد قضايا حقوق الإنسان ذات الأولوية وتحليلها وبناء الدعم بشأنها، والإشارة إلى الاتجاهات الإيجابية والسلبية على السواء التي تؤثر في حقوق الإنسان، وتسليط الضوء على السياسات الناجحة.
    öffentliche Ordnung (ordre public) UN السياسة العامة
    Die Rechtsprechung der Vertragsorgane dient als wichtige Grundsatzorientierung für die Staaten und führt häufig zu gesetzgeberischen und grundsatzpolitischen Reformen, die über den Einzelfall hinausgehen. UN وتشكل القرارات التي تنتهي إليها الهيئات المنشأة بمعاهدات مصدرا هاما تهتدي به الدول في وضع سياساتها العامة، وكثيرا ما تؤدي إلى إدخال إصلاحات تشريعية وعلى صعيد السياسة العامة تتجاوز نطاق القضية الفردية.
    b) sie sollte in unterschiedlichen Zusammensetzungen zusammentreten, um sowohl allgemeine politische Fragen als auch länderspezifische Strategien zu erörtern; UN (ب) أن تجتمع في أشكال مختلفة، للنظر في مسائل السياسة العامة وكذا في استراتيجيات كل بلد على حدة؛
    erneut erklärend, dass Kapitel 13 der Agenda 21 sowie alle einschlägigen Ziffern des Durchführungsplans des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung („Durchführungsplan von Johannesburg“), insbesondere seine Ziffer 42, den politischen Gesamtrahmen für die nachhaltige Entwicklung in Bergregionen bilden, UN وإذ تؤكد من جديد الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21()، وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (”خطة جوهانسبرغ للتنفيذ“)()، ولا سيما الفقرة 42 من هذه الخطة، بوصفهما إطاري السياسة العامة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية،
    öffentliche Ordnung und zwingende Vorschriften UN السياسة العامة والقواعد الإلزامية
    Die öffentliche Politik wurde von Stigmata und Angst unterjocht und dadurch wurden auch Mitgefühl, Fürsorge, Forschung, Behandlung und Genesung unterdrückt. TED كانت السياسة العامة مقيدة بالخوف ووصمة العار. وكذلك كان التعاطف، والرعاية، والأبحاث، والشفاء، والعلاج.
    Wir verpflichten uns außerdem zur Ausarbeitung maßnahmenorientierter grundsatzpolitischer Empfehlungen, die auf den besonderen Bedürfnissen von Frauen aufbauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig sind oder die Opfer, Inhaftierte oder Täterinnen sind. UN 12 - نعلن التزامنا أيضا بوضع توصيات ذات توجه عملي في مجال السياسة العامة تستند إلى الاحتياجات الخاصة للمرأة، سواء كانت أخصائية ممارسة في ميدان العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد