ويكيبيديا

    "السياسة المالية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der Fiskalpolitik
        
    • die Fiskalpolitik
        
    • Haushaltspolitik
        
    • Finanzpolitik
        
    • haushaltspolitischer
        
    Was ist da schiefgelaufen? Im Jahr 1969 schrieb Samuelson: „Noch auszudiskutieren bleibt in der Zunft [der Ökonomen] die genaue quantitative Wirksamkeit der Geldpolitik gegenüber der Fiskalpolitik.“ Diese Frage wurde letztlich zugunsten der Geldpolitik entschieden. News-Commentary ما الذي حدث إذن؟ في عام 1969 كتب صامويلسون: "ما زال علينا أن نناقش داخل مهنة الاقتصاد القوة الكمية المناسبة للسياسة النقدية في مقابل السياسة المالية". وفي نهاية المطاف حُسِمَت هذه المسألة لصالح السياسة النقدية.
    Die interne Debatte im FOMC spiegelt ein gesundes und lange überfälliges Anerkenntnis wider, dass die Notenbank möglicherweise dabei ist, sich selbst ein immer tieferes Loch zu graben, indem sie sich zu einer fehlgeleiteten, auf das falsche Problem zielenden Politik bekennt. Eine vergleichbar erbitterte Debatte gibt es derzeit im Bereich der Fiskalpolitik. News-Commentary إن المناقشة الداخلية في إطار لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية تمثل إدراكاً صحياً طال انتظاره لحقيقة مفادها أن البنك المركزي ربما يغرق نفسه في مستنقع متزايد العمق من خلال الالتزام بسياسات مضللة تستهدف علاج المشاكل الخطأ. وهناك مناقشة مماثلة تدور حول السياسة المالية. فهل تتمكن أميركا أخيراً من مواجهة المخاطر التي يفرضها خواؤها الاستراتيجي؟
    die Fiskalpolitik ist gegenwärtig sowohl im Euroraum als auch in Großbritannien ein Bremsklotz für das Wirtschaftswachstum. Selbst in den USA senken die Einzelstaaten und Kommunen, und jetzt auch die Bundesregierung, die Ausgaben und verringern die Transferzahlungen. News-Commentary وتشكل السياسة المالية في الوقت الراهن عبئاً على النمو الاقتصادي في كل من منطقة اليورو والمملكة المتحدة. وحتى في الولايات المتحدة، بدأت حكومات الولايات والحكومات المحلية، والآن الحكومة الفيدرالية، في خفض الإنفاق وتقليص مدفوعات التحويل. وقريباً سوف تضطر على زيادة الضرائب.
    Die fünfte Option lautet, die Fiskalpolitik zu straffen und Haushaltsdefizite zu verringern, mit dem Ziel, die hohen Zinssätze zu senken, die zu diesen Zuflüssen führen. Doch könnte eine stabilere Fiskalpolitik sogar zu noch höheren Zuflüssen führen, da sich die Außenbilanz und die Länderrisikoperspektive verbessern. News-Commentary والاختيار الخامس يدور حول إحكام السياسة المالية وتقليص العجز في الميزانية وذلك بهدف خفض أسعار الفائدة المرتفعة التي تدفع التدفقات إلى الداخل. ولكن السياسة المالية الأكثر سلامة قد تؤدي إلى ارتفاع التدفقات إلى الداخل مع تحسن التوازن الخارجي وتوقعات المخاطر السيادية للدولة.
    Für eine Zentralisierung wesentlicher Elemente der Haushaltspolitik gab es damals - ebenso wie heute - keine Unterstützung. Allerdings sah man damals eine derartige Übertragung von Kompetenzen für das Funktionieren einer Währungsunion als unnötig an. News-Commentary ولم نشهد آنذاك دعماً لتركيز أي من العناصر المهمة التي تتألف منها السياسة المالية ـ كما هي الحال اليوم. ولكن مثل هذا الانتقال للسلطة لم يُنظَر إليه آنذاك باعتباره ضرورة لنجاح الوحدة النقدية.
    In der Tat ist die Lösung der Probleme bei Medicare und der Sozialversicherung der Schlüssel für die Linderung der Sorgen der Mittelklasse. Aber insbesondere die Vertreter einer progressiven Haushaltspolitik sind weiterhin auf die Idee fixiert, mit höheren Steuern für die Reichen die Einkommen aller anderen zu finanzieren. News-Commentary الواقع أن معالجة المشاكل المحيطة بالضمان الاجتماعي وبرنامج الرعاية الطبية لكبار السن هي المفتاح لمعالجة المنغصات التي تبتلي الطبقة المتوسطة. ولكن أنصار إصلاح السياسة المالية لا زالوا يركزون بشكل خاص على استخدام معدلات الضريبة الأعلى على الأثرياء لتمويل زيادة دخول كل الشرائح الأخرى.
    Sobald die geldpolitischen Spielregeln den realen Wechselkurs einbeziehen – und unter der Voraussetzung einer weiteren Unterstützung durch die Finanzpolitik –, können sich die Anleger auf eine weniger schwankungsanfällige und wettbewerbsfähigere Währung freuen. Dies bedeutet verstärkte Investitionen in den handelbaren Branchen, ein insgesamt höheres Beschäftigungsniveau und ein höheres Wachstum. News-Commentary بمجرد دمج سعر الصرف الحقيقي في القواعد النقدية للعبة، وبفرض استمرار السياسة المالية في تأييد هذا التوجه، يصبح بوسع المستثمرين أن يتطلعوا إلى عملة أقل تقلباً وأكثر قدرة على التنافس. وهذا يعني المزيد من الاستثمار في صناعات التبادل، وزيادة إجمالي فرص العمل، والنمو الأسرع.
    Dies ist ein Teil der Misere, die sich die Makroökonomie selbst eingebrockt hat. Sobald in die Ökonomie Faktoren wie Annahmen und Erwartungen einbezogen werden, was sicher vernünftig ist, können die Ergebnisse haushaltspolitischer Maßnahmen nicht mehr berechnet werden. News-Commentary وهذا جزء من الفوضى التي أوقع الاقتصاد الكلي نفسه فيها. فبمجرد إدخال المعتقدات والتوقعات على الاقتصاد، كما هو معقول بكل تأكيد، تصبح نتائج السياسة المالية غير محددة. ويتوقف الكثير على ما يظن الناس أنه النتائج المتوقعة لهذه السياسة. وبلغة أهل الاقتصاد، فإن النتائج السياسية "تعتمد على النماذج".
    Der aktuelle Präsident des EU-Ministerrates, der tschechische Ministerpräsident Miroslav Topolanek, hat die Verärgerung vieler europäischer Führer offen zum Ausdruck gebracht, als er Amerikas liederlichen Ansatz in der Fiskalpolitik als „Weg in die Hölle“ beschrieb. Er hätte dasselbe ebenso gut über die europäischen Ansichten zur Führung der USA im Finanzwesen sagen können. News-Commentary وهؤلاء هم النقاد الأكثر هدوءاً. أما الرئيس الحالي لمجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، وهو رئيس الوزراء التشيكي ميروسلاف توبولانيك ، فقد عبر بصراحة عن الغضب الذي يعتمل في أنفس العديد من الزعماء الأوروبيين حين وصف الأسلوب الأميركي المسرف في التعامل مع السياسة المالية بأنه "الطريق إلى الجحيم". وربما كان بوسعه أن يقول نفس الشيء عن وجهات النظر الأوروبية فيما يتصل بالقيادات المالية في الولايات المتحدة.
    Mit wenigen Ausnahmen waren sie nicht darauf vorbereitet, ihre Ökonomien mit Hilfe der Fiskalpolitik aus der Stagnation nach der Krise zu bugsieren. Vielmehr verließ man sich auf monetäre Expansion, die zwar politisch leichter akzeptiert wird, in ihren Auswirkungen jedoch viel schwächer ist, weil sie – genau wie von Keynes vorhergesagt – von vielem, das sich „zwischen dem Becher und den Lippen ereignen kann“, untergraben wird. News-Commentary ولكن على عكس ما تصور صامويلسون، فإن الحكومات تراودها مخاوف العجز المالي الضخم. وباستثناءات قليلة، لم تكن مستعدة لاستخدام السياسة المالية لإخراج اقتصاداتها من ركود ما بعد الأزمة. وبدلاً من ذلك، اعتمدت الحكومات على التوسع النقدي، وهو أكثر قبولاً من الناحية السياسية، ولكنه أيضاً أضعف كثيراً في آثاره، ومن الممكن أيضاً أن تقوضه ــ كما تنبأ كينز ــ "العديد من الهفوات والزلات في اللحظة الأخيرة".
    Begründete Beschwerden über die Fiskalpolitik der vergangenen 14 Monate sind nicht, dass sie die Staatsschuld erhöht und die Fürsten der Wall Street belohnt hat, sondern vielmehr, dass sie zu begrenzt war – dass wir mehr hätten tun sollen. Trotzdem ist diese Politik heute politisch unpopulär: Keiner schlägt weitere Konjunkturmaßnahmen vor. News-Commentary أما الشكاوى الصحيحة بشأن السياسة المالية على مدى الأشهر الأربعة عشر الماضية فليست أنها تسببت في زيادة الدين الوطني ومكافأة أباطرة وال ستريت، بل إنها كانت محدودة للغاية ـ وأننا كان علينا أن نفعل المزيد. غير أن هذه السياسات خاسرة على المستوى السياسي الآن: فلم يعد أحد يقترح المزيد من الحوافز.
    In einigen Ländern ist die Fiskalpolitik durch berechtigte Befürchtungen gelähmt, wonach eine Ausweitung der Defizitfinanzierung staatliche Schuldenkrisen auslösen könnte. In vielen anderen Ländern durch eine Verwechslung von kurzfristigen zyklischen und langfristigen strukturellen Defiziten. News-Commentary بيركليـ في الولايات المتحدة بلغت معدلات البطالة 10%. وفي بعض البلدان أصيبت السياسة المالية بالشلل بسبب مخاوف مشروعة من أن يتسبب المزيد من الإنفاق بالاستدانة في إشعار أزمة ديون حكومية. وفي العديد من البلدان الأخرى أصبحت السياسة المالية عاجزة بسبب الخلط بين العجز الدولي قصير الأجل والعجز البنيوي طويل الأجل.
    Leider weicht die derzeit in verschiedenen Industrieländern beschlossene Haushaltspolitik erheblich von diesem Weg einer glaubhaften mittelfristigen Konsolidierung mit kurzfristiger zusätzlicher Konjunkturbelebung ab. News-Commentary ولكن من المؤسف أن السياسة المالية التي تتبناها حاليا العديد من البلدان المتقدمة اقتصادياً تنحرف بشكل حاد عن هذا المسار القائم على ضبط الأوضاع المالية في الأمد المتوسط إلى جانب تقديم حوافز إضافية في الأمد القريب.
    Zur Verringerung der Ungleichheit sind langfristige, umfassende Lösungen erforderlich, beispielsweise Reformen der Haushaltspolitik, die öffentliche Investitionen in Gesundheit und Ausbildung anregen, ohne einem bereits heute umständlichen Steuersystem noch weitere Fehlanreize hinzuzufügen. Aber die Durchsetzung solcher Maßnahmen erfordert einen entschiedenen politischen Willen, den die USA im Moment nicht zu haben scheint. News-Commentary ان التقليل من انعدام المساواة سوف يتطلب حلول طويلة المدى وشاملة مثل اصلاحات السياسة المالية والتي تكافأ الاستثمار العام في الصحة والتعليم بدون اضافة المثبطات الى النظام الضريبي البطيء ولكن عمل تلك الاجراءات يتطلب ارادة سياسية قوية والتي يبدو ان الولايات المتحدة الامريكية تفتقدها.
    Selbst wenn man von offizieller Seite den Euro gar nicht aufgeben möchte, könnte es im Rahmen einer Strategie, andere Länder zu einem Politikwechsel zu bewegen, möglicherweise dazu kommen. Ein Land, das die Währungs- oder Finanzpolitik für zu restriktiv hält, könnte drohen, die EWWU zu verlassen, falls diese Politik nicht geändert wird. News-Commentary وحتى إن لم يكن المسؤولون راغبين في التخلي عن اليورو، فقد يفعلون ذلك في النهاية كنتيجة لإستراتيجية تقوم على محاولة حمل بلدان أخرى على الموافقة على تغيير السياسات. والدولة التي ترى أن السياسة النقدية أو السياسة المالية أكثر إحكاماً مما ينبغي فقد تهدد بالانسحاب إذا لم يتم تغيير السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد