ويكيبيديا

    "الشأن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Resolutionen
        
    • Hinsicht
        
    • zu
        
    • darüber
        
    • dagegen
        
    • deswegen
        
    • Angelegenheit
        
    • Sache
        
    • vorzulegen
        
    • Zusammenhang
        
    • angeht
        
    • Zweck
        
    • abzugeben
        
    • Versammlung
        
    • Resolution
        
    unter Hinweis auf ihre Resolution 49/251 vom 20. Juli 1995 über die Finanzierung des Gerichtshofs sowie auf die späteren diesbezüglichen Resolutionen, zuletzt die Resolutionen 58/252 und 58/253 vom 23. Dezember 2003, UN وإذ تشيـر إلى قرارها 49/251 المؤرخ 20 تموز/يوليـه 1995 بشأن تمويل المحكمة، وقراراتها اللاحقـة بهذا الشأن والتي كان آخرها القراران 58/252 و 58/253 المؤرخان 23 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 53/241 vom 28. Juli 1999 über die Finanzierung der Mission und ihre späteren diesbezüglichen Resolutionen, zuletzt Resolution 58/305 vom 18. Juni 2004, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 53/241 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 بشأن تمويل البعثــة، وإلى قراراتهـــا اللاحقة بهذا الشأن وآخرها القرار 58/305 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004،
    Es steht auȣer Frage, dass ihnen aus den Kapiteln IV bis VIII der Charta wesentliche Verantwortlichkeiten in dieser Hinsicht erwachsen. UN وهما يتحملان بوضوح مسؤوليات حاسمة في هذا الشأن بموجب الفصول من الرابع إلى الثامن من الميثاق.
    Ich werde das hier mal ansprechen. Er weiß, was zu tun ist. Open Subtitles سأتحدث إليه بهذا الشأن . و هو يعرف ما ينبغي عمله
    Mach darüber keine Witze, auch wenn du dich für unsterblich hältst. Open Subtitles أنا لم أكن لأمزح بهذا الشأن حتى لو كنت خالداً
    sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 53/241 vom 28. Juli 1999 über die Finanzierung der Mission und auf ihre späteren diesbezüglichen Resolutionen, zuletzt Resolution 60/275 vom 30. Juni 2006, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 53/241 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 بشأن تمويل البعثة، وإلــــى قراراتهـــــا اللاحقــــة بهذا الشأن وآخرها القرار 60/275 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006،
    10. verlangt, dass alle Staaten sämtliche einschlägigen Beschlüsse des Sicherheitsrats voll durchführen und in dieser Hinsicht mit den Friedenssicherungsmissionen und Landesteams der Vereinten Nationen bei der Weiterverfolgung und Durchführung dieser Resolutionen uneingeschränkt zusammenarbeiten; UN 10 - يطالب جميع الدول بالتنفيذ التام لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وإلى التعاون التام بهذا الشأن مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقتها القطرية على متابعة هذه القرارات وتنفيذها؛
    ferner unter Hinweis auf ihren Beschluss 50/481 vom 11. April 1996 über die Finanzierung der Mission sowie auf ihre späteren diesbezüglichen Resolutionen und Beschlüsse, zuletzt Beschluss 57/559 vom 20. Dezember 2002, UN وإذ تشير كذلك إلى مقررها 50/481 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1996 بشأن تمويل البعثة، وإلى قراراتها ومقرراتها اللاحقة بهذا الشأن والتي كان آخرها المقرر 57/559 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002،
    unter Hinweis auf ihre Resolution 55/237 vom 23. Dezember 2000 über die Finanzierung der Mission und auf ihre späteren diesbezüglichen Resolutionen, zuletzt Resolution 57/328 vom 18. Juni 2003, UN وإذ تشير إلى قرارها 55/237 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن تمويل البعثة، وإلى قراراتها اللاحقة بهذا الشأن والتي كان آخرها القرار 57/328 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003،
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass Dschibuti einen wichtigen Beitrag zum Friedensprozess von Arta geleistet hat, und begrüßt es, dass es seine Rolle in dieser Hinsicht weiter wahrnimmt. UN “ويعترف المجلس بالمساهمة القيمة التي قدمتها جيبوتي لعملية عرتا للسلام ويرحب بدورها المستمر في هذا الشأن.
    Das Sekretariat wird gebeten, in dieser Hinsicht sowie auf anderen in Betracht kommenden Gebieten die erforderliche Unterstützung zu gewähren. UN وسيُطلب من الأمانة العامة أن تقدم المساعدة اللازمة في هذا الشأن وفي المجالات الأخرى ذات الصلة.
    Was kann uns Ihre Kultur in dieser Hinsicht liefern? Open Subtitles ماذا يمكن لحضارتكم تقديمه فى هذا الشأن ؟
    Sie finden es sicher schwer zu glauben, dass wir lhnen das alles erzählen. Open Subtitles أنا واثق أن ما ترونه صعب التصديق هو أننا نصارحكم بهذا الشأن
    Es ist zu deiner eigenen Sicherheit. Sag nicht mal Marc etwas davon. Open Subtitles من أجل سلامتك لا يجب أن تتحدثي مع مارك بهذا الشأن
    Naja, ich schätze das er sich nur während Vollmond Gedanken darüber machen muss. Open Subtitles حسنٌ ، أظن ّأنّ عليه القلق بهذا الشأن آنما يكون القمر بدراً.
    Kannst du darüber reden, wenn du nicht diesen mordlustigen Blick drauf hast? Open Subtitles أيمكننا التحدُّث بهذا الشأن حين لا تعتلي نظرة القتل هذه محياك؟
    Die setzen dich auf den Elektrischen Stuhl und ich kann nichts dagegen machen. Open Subtitles سوف يعدمونك ولن أستطيع فعل شيء بهذا الشأن
    Okay, dann bin ich also deswegen ein Arsch. Aber ich habe genauso recht damit. Open Subtitles حسناً، تصرفت بحقارة لكنني محق بهذا الشأن
    Dass Sie mir den Brief gaben, beweist Ihre Unschuld in dieser Angelegenheit. Open Subtitles وبما انك حقيقه سلمتنى اياه فهذا يثبت برأتك من تورطك فى هذا الشأن
    Es obliegt nicht mir, diese Sache zu enthüllen. Die Entscheidung muss deine sein. Open Subtitles الأمر ليس عائد إلى للبوح بهذا الشأن القرار يجب أن يكون لك
    Und so... bin ich sehr froh, dass in diesem Fall, die Regierung die Verantwortung übernommen und meiner Anfrage entsprochen hat, mir die Beweislage vorzulegen, um Ihre Behauptungen zu untermauern. Open Subtitles اذا، أنا سعيد في هذا الشأن أن الحكومة قامة بمسؤوليتها وامتثلت لطلبي
    In den kommenden Monaten werden der Gerichtshof und der Hohe Beauftragte weitere Schritte in diesem Zusammenhang unternehmen. UN ولسوف تتخـذ المحكمة والمفوض السامي مزيدا من الخطوات في هذا الشأن في الأشهر القادمة.
    Bei allem Respekt, ich denke nicht, dass dich das was angeht. Open Subtitles مع إحترامي لك لا أستطيع التحدث معكَ بهذا الشأن
    Wir verpflichten uns, unsere Anstrengungen zur Herbeiführung eines Beschlusses zu diesem Zweck fortzusetzen, und ersuchen die Generalversammlung, zum Jahresende die Fortschritte bei der hier dargelegten Reform zu überprüfen. UN ونلزم أنفسنا بمواصلة بذل جهودنا للتوصل إلى قرار في هذا الشأن ونطلب إلى الجمعية العامة أن تستعرض التقدم المحرز في الإصلاح المبين أعلاه بحلول نهاية سنة 2005.
    Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben. UN ولقد كان في ظل هذه الخلفية أنني عينتُ، في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، فريقا رفيع المستوى معنيا بالتهديدات والتحديات والتغيير لكي يدرس ما نواجهه من تهديدات ويجري تقييما لسياساتنا وعملياتنا ومؤسساتنا القائمة، ولكي يقدم توصيات جريئة وعملية في هذا الشأن.
    Der Präsidialausschuss hält offene Beratungen über die strukturierte Tagesordnung ab, bevor er der Versammlung Empfehlungen zur Beschlussfassung bis zum 1. Juli 2004 vorlegt. UN ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة حول جدول الأعمال التوضيحي قبل تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية لكي تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    8. ersucht den Generalsekretär, mögliche Verbesserungen der Mechanismen für die Durchführung der Globalen Agenda und dieser Resolution zu erkunden und der Generalversammlung auf ihrer fünfundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يبحث إمكانية تعزيز آليات تنفيذ البرنامج العالمي وهذا القرار وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد