Der Rat besteht darauf, dass sich kein Staat, insbesondere kein Staat der Region, in die inneren Angelegenheiten Somalias einmischen darf. | UN | ويصر المجلس على أنه لا يجوز لأي دولة أن تتدخل في الشؤون الداخلية للصومال. |
Dies bedeutet nicht nur eine Absage an die Demokratie und ihre Prinzipien, es stellt zugleich eine Einmischung in die inneren Angelegenheiten souveräner Staaten dar. | Open Subtitles | ليس هذا فقط إنكاراً للديموقراطية ومبادئها لأنه يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة |
Das Problem der Menschenrechtsagenda ist, dass ihre Fürsprecher kriegslüstern werden, wohingegen die russische Außenpolitik die Tugend besonnener Klugheit an den Tag legt. Ihr Realismus, der von China geteilt wird, ist somit ein wichtiges Gegengewicht zum übermäßigen Drang der westlichen Länder, sich in die inneren Angelegenheiten von Ländern einzumischen, die den von ihnen proklamierten Wertmaßstäben nicht gerecht werden. | News-Commentary | لكن ربما عدم الاكتراث الروسي بحقوق الانسان هو مصدر للقوة وليس الضعف. ان المشكلة عند وجود برنامج يتعلق بحقوق الانسان ان مناصري حقوق الانسان يصبحوا من مناصري الحروب بينما تمتاز السياسة الخارجية الروسية بفضيلة الحصافة المحافظة علما ان الواقعية الروسية بالاضافة الى الواقعية الصينية هي مهمة من اجل تحقيق توازن مع اندفاع الغرب المفرط للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان والتي لا تتوافق مع مبادءها المعلنة . |
Soll die Dienstaufsicht doch wissen, dass wir Hexen sind. | Open Subtitles | حسناً، إنني لا أهتم، فلتعرف الشؤون الداخلية بأننا ساحرات |
Also, wer befiehlt diesen Wichsern von der Dienstaufsichtsbehörde,... meine Papier durchzugehen und wer-weiß-was zu finden? | Open Subtitles | إذا من الذي أمر قسم الشؤون الداخلية بمراجعة مُعاملاتي باحثين عن هذا أو ذاك ؟ |
in Bekräftigung der Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit und territorialen Unversehrtheit Iraks und ferner bekräftigend, wie wichtig der Grundsatz der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten Iraks ist, | UN | وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يؤكد من جديد كذلك أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق، |
Die Vertragsstaaten erfüllen ihre Verpflichtungen nach diesem Übereinkommen in einer Weise, die mit den Grundsätzen der souveränen Gleichheit und territorialen Unversehrtheit der Staaten sowie der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten anderer Staaten vereinbar ist. | UN | تنفذ الدول الأطـراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Der Sicherheitsrat wiederholt, dass die Einmischung von außen in die inneren Angelegenheiten Afghanistans, namentlich die Beteiligung ausländischer Kombattanten und ausländischen Militärpersonals und die Lieferung von Waffen und sonstigem in dem Konflikt zum Einsatz kommendem Material sofort einzustellen ist. | UN | “ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية لأفغانستان، بما في ذلك اشتراك مقاتلين وأفراد عسكريين أجانب، وتوريد الأسلحة وغيرها من المواد المستخدمة في الصراع، ينبغي أن يتوقف فورا. |
Der Rat weist nochmals nachdrücklich darauf hin, dass alle Staaten, insbesondere die Staaten der Region, sich der Einmischung in die inneren Angelegenheiten Somalias enthalten sollen. Eine derartige Einmischung könnte die Souveränität, die territoriale Unversehrtheit, die politische Unabhängigkeit und die Einheit Somalias gefährden. | UN | ويؤكد المجلس على أنه يتعين على جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، ألا تتدخل في الشؤون الداخلية للصومال؛ إذ أن هذا التدخل يمكن أن يعرض للخطر سيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته. |
betonend, wie wichtig die Nichtintervention und die Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten Afghanistans ist, und tief besorgt über alle Formen der Unterstützung, die auch weiterhin von außen gewährt wird und die zur Verlängerung und Verschärfung des Konflikts führt, | UN | وإذ تشدد على أهمية عدم التدخل بجميع أشكاله في الشؤون الداخلية لأفغانستان، وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار جميع أشكال الدعم الخارجي الذي يطيل أمد الصراع ويزيده أوارا، |
in Bekräftigung der Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit und territorialen Unversehrtheit Iraks und ferner bekräftigend, wie wichtig der Grundsatz der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten Iraks ist, | UN | وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يعيد كذلك تأكيد أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق، |
Ich versetze Sie zur Dienstaufsicht, aber arbeiten werden Sie bei der Organisierten Kriminalität. | Open Subtitles | ستحوّل إلى الشؤون الداخلية لكنّك ستعمل في أو سي تي بي |
Wenn er wüsste, dass die Waffe in Ihrem Appartement gefunden wurde, dann hätte er keine Wahl, als die Dienstaufsicht zu informieren. | Open Subtitles | إذا كان يعرف هذا وعثر بندقية في شقتك، قال انه ليس لديهم خيار سوى إبلاغ الشؤون الداخلية. |
Sag ihnen, wenn die Dienstaufsichtsbehörde kommt, sollen sie sagen,... dass sie nichts davon wussten,... dass sie Befehle befolgt und saubere Berichte eingereicht haben,... und dass sie nicht wissen, was zu den Bossen weitergeleitet wurde. | Open Subtitles | عند مجيئ قسم الشؤون الداخلية لطرح الأسئلة سيُنكرون معرفتهم أي شيئ سيقولون أنهم نفّذوا الأوامر و سجّلوا أوقات عملهم |
Ich konnte ihm oder der Internen Abteilung nicht trauen. | Open Subtitles | . لم أستطع أن أثق به أو الشؤون الداخلية. |
Durchwühlt die Innenrevision wieder deine Wäsche? | Open Subtitles | الشؤون الداخلية تُقحم أنّفها بما يخصّكِ مُجدداً؟ |
Das Innenministerium leitet gründliche Ermittlungen in jeder Abteilung ein. | Open Subtitles | الشؤون الداخلية ستفتح تحقيق كامل على جميع الأقسام. |
Ihr kennt ja Captain Sinclair, Wachhund für Innere Angelegenheiten. | Open Subtitles | انتم تعرفون الكابتن سنكلير أحسن كلب حراسة في الشؤون الداخلية |
In den letzten zehn Jahren hast du mir immer gesagt, dass die Innere ein Haufen Feiglinge sind, die sich hinter ihren Marken verstecken, anstatt dahinterzustehen. | Open Subtitles | في العشر سنوات الماضية أخبرتني أن الشؤون الداخلية حفنة من الفاسدين يختبؤون خلف شاراتهم بدلًا من أمامها |
Als Mitarbeiter der Inneren muss ich dir allerdings mitteilen, dass du bis zur morgigen Anhörung suspendiert bist. | Open Subtitles | لكن ، بصفتي المشرف على الشؤون الداخلية لابدلي من ان اقوللك، ان مهامك ما زالت معلقة حتى جلسة المحكمة غداً |
Die Abteilung für interne Angelegenheiten will mich am Spieß braten. | Open Subtitles | من الواضح أن الشؤون الداخلية تريدني مشوياَ على بصقة |
anerkennend, dass die in Artikel 2 der Charta der Vereinten Nationen verankerten Grundsätze, insbesondere die Achtung der nationalen Souveränität und der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten der Staaten, bei der Abhaltung von Wahlen zu achten sind, | UN | وإذ تقر بأنه ينبغي احترام المبادئ الورادة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة، لدى إجراء الانتخابات، |