Du hast mich geholt, um dieses Experiment zu legitimieren, und hier ist einfach nichts legitim, Phil. | Open Subtitles | أحضرتني هنا لإضفاء الشرعية على هذه التجربة، وليس هناك شيء شرعي حول هذا المكان، فيل. |
Sie braucht ein Mittel, um internationales Eingreifen zu legitimieren. | TED | إنها تحتاج الى الوسائل التي يمكنها إضفاء الشرعية على العمل الدولي. |
Sähen Sie etwas von echtem wissenschaftlichen Interesse, würde das weit reichen, um diese Ghostbusters zu legitimieren. | Open Subtitles | إن رأيت شيئًا من الفائدة العلمية الحقيقية في هذا الفيديو، أن يقطع شوطًا طويلًا لإضفاء الشرعية على هؤلاء صائدي الأشباح وكل شيء يمثّلوه. |
Andere wiederum sind der Meinung, dass die Weigerung des Sicherheitsrats, sich dem Druck der Vereinigten Staaten zu beugen, um den Krieg zu legitimieren, ein Beweis für seine Relevanz und für seine Unverzichtbarkeit sei; obwohl der Sicherheitsrat den Krieg nicht verhindern konnte, setzte er einen klaren und grundsatztreuen Maßstab für die Beurteilung der Entscheidung, in den Krieg zu ziehen. | UN | ومع هذا، يشير البعض إلى أن رفض مجلس الأمن الإذعان لضغوط الولايات المتحدة بإضفاء الشرعية على الحرب دليل على أهميته وأنه لا غنى عنه: بالرغم من أن مجلس الأمن لم يمنع الحرب فإنه قدم معيارا واضحا قائما على المبادئ يمكن بموجبه تقييم قرارات شن الحرب. |
Innerhalb Kubas hofft er, seine Regierung durch die Verbesserung der Lebensstandards zu legitimieren. Außerhalb Kubas möchte er sich nicht zum Sklaven von Kubas einzigem internationalem Unterstützer machen, dem venezolanischen Präsidenten Hugo Chávez. | News-Commentary | برازيليا ـ بدأ راؤول كاسترو عملية تدريجية لتغيير اقتصاد كوبا وعلاقاتها الدولية. ففي داخل كوبا يأمل في إضفاء الشرعية على حكومته من خلال تحسين مستويات المعيشة. وفي الخارج لا يريد أن يقع أسيراً لنصير كوبا الوحيد على الصعيد الدولي: الرئيس الفنزويلي هيوغو شافيز . |
Dies ist nicht nur unentbehrlich, um einen „besseren Sozialismus“ zu schaffen, wie Castro versprochen hat, sondern besonders, um das weitere Fortbestehen des Regimes zu legitimieren, das durch die Revolution seines Bruders Fidel gegründet wurde. | News-Commentary | وهذا أمر أساسي ليس فقط من أجل بناء "اشتراكية أفضل" كما وعد كاسترو ، بل وأيضاً وبصورة خاصة، إضفاء الشرعية على استمرارية النظام الذي أسسته ثورة أخيه فيدل كاسترو . |
Ahmadinedschad verfolgt mit seiner antizionistischen Besessenheit zwei Ziele: Israel die Legitimation zu entziehen und den Anspruch des Irans wieder zu legitimieren, für die Muslime über die Köpfe ihrer behutsameren Regierungen hinweg zu sprechen. | News-Commentary | ولنبدأ بقياس الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد إلى هتلر . إن أحمدي نجاد يلاحق هدفاً مزدوجاً من خلال هوسه بمعاداة الصهيونية: إبطال شرعية إسرائيل وإضفاء الشرعية على المساعي الإيرانية الرامية إلى التحدث بلسان المسلمين بدلاً من حكوماتهم الأكثر حذراً. وهو على الأرجح يعني كل ما يقوله عن اليهود وإسرائيل، ولكن أهو حقاً هتلر العصر الحديث، وهل إيران اليوم تعادل ألمانيا في فترة الثلاثينيات؟ |
Häufig streben die Machthaber nur deshalb eine Beziehung an, um ihre Herrschaft zu legitimieren; in einem solchen Fall sollte der ausländische Berater sich einfach fernhalten. Aber wenn der Berater meint, dass seine Arbeit denen zugute kommt, die der Machthaber effektiv in Geiselhaft hält, so hat er die Pflicht, seine Ratschläge nicht zurückzuhalten. | News-Commentary | في نهاية المطاف، لا يستطيع من يقدم المشورة للزعماء المستبدين أن يتهرب من المأزق. ففي كثير من الأحيان يسعى الزعماء إلى المشاركة لتحقيق هدف واحد يتلخص في إضفاء الشرعية على حكمهم، وفي هذه الحالة يتعين على الناصح الأجنبي أن يبتعد ببساطة عن الأمر. ولكن إذا ارتأى الناصح الأجنبي أن عمله سوف يفيد هؤلاء الذين يحتجزهم الزعيم رهائن، فإن واجبه يملي عليه في هذه الحالة ألا يحجب مشورته. |