ويكيبيديا

    "الشروع في" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • sie
        
    • Einleitung
        
    • versuchter
        
    • versuchten
        
    • den Beginn
        
    • versuchtem
        
    • zu beginnen
        
    Als Professor Keating genannt sie, hat sie gesagt, warum sie Sie im Haus wollte? Open Subtitles أنتي تحاولين توجيه التهم لها في الشروع في محاولة قتلي اليس كذلك ؟
    Die Anwälte reichen vielleicht ein Gnadengesuch ein, vielleicht eröffnen sie einen noch komplizierteren Rechtsstreit oder vielleicht tun sie überhaupt nichts. TED كما بإمكانهم ايضًا الشروع في اجراءات قضائية اكثر تعقيدًا او لربما عمل لا شيء
    die Übergangsregierung dazu ermutigend, die Einleitung eines Prozesses der nationalen Aussöhnung zu erwägen, UN وإذ تشجع الإدارة الانتقالية على النظر في الشروع في عملية المصالحة الوطنية،
    betonend, dass der betroffene Staat die Hauptverantwortung für die Einleitung, die Organisation, die Koordinierung und die Durchführung humanitärer Hilfsmaßnahmen in seinem Hoheitsgebiet sowie für die Erleichterung der Arbeit der humanitären Organisationen bei der Begrenzung der Folgen von Naturkatastrophen trägt, UN وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Jetzt ist es versuchter Mord an einem FBI-Agenten. Open Subtitles والآن أصبحت الشروع في قتل عميل لمكتب التحقيقات الفدرالية دعونا نعقد إتفاقاً
    Fremder, ich verhafte sie wegen versuchten Mordes. Open Subtitles غريب ، أنا وضع لك قيد الإقامة الجبرية ، تهمة الشروع في القتل.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die bislang erzielten Fortschritte bei der Vorbereitung der Wahlen, insbesondere die Verabschiedung und den Erlass des Referendumsgesetzes sowie den Beginn der Wählerregistrierung in Kinshasa, der einen historischen und bedeutenden Schritt in dem Wahlvorgang in der Demokratischen Republik Kongo darstellt. UN ”ويرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز حتى الآن في التحضير للانتخابات، وخاصة اعتماد قانون الاستفتاء ونشره، وكذلك الشروع في تسجيل الناخبين في كينشاسا، وهو ما يشكل خطوة تاريخية وهامة في العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Hmm. Nun, warum ihn nicht einfach wegen versuchtem Mord verhaften lassen? Open Subtitles في كل مرة أعرض له جزءاً حتى أعرف ما الذي يبحث عنه حسنا، لماذا لم تقبضوا عليه بتهمة الشروع في القتل؟
    Warum sollte die Bombe explodieren, bevor sie ins Ziel einschlug? Open Subtitles لماذا يجب أن تنفجر القنبلة، قبل الشروع في النهاية؟
    sie war meine erste, meine Einführung in die Orchid Bay Butchers. Open Subtitles هي كانت المرة الأولى التي، بلدي الشروع في خليج الأوركيد الجزارين.
    betonend, dass der betroffene Staat die Hauptverantwortung für die Einleitung, die Organisation, die Koordinierung und die Durchführung humanitärer Hilfsmaßnahmen in seinem Hoheitsgebiet sowie für die Erleichterung der Arbeit der humanitären Organisationen bei der Begrenzung der Folgen von Naturkatastrophen trägt, UN وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    betonend, dass der betroffene Staat die Hauptverantwortung für die Einleitung, die Organisation, die Koordinierung und die Durchführung humanitärer Hilfsmaßnahmen in seinem Hoheitsgebiet sowie für die Erleichterung der Arbeit der humanitären Organisationen bei der Begrenzung der Folgen von Naturkatastrophen trägt, UN وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    betonend, dass der betroffene Staat die Hauptverantwortung für die Einleitung, die Organisation, die Koordinierung und die Durchführung humanitärer Hilfsmaßnahmen auf seinem Hoheitsgebiet sowie für die Erleichterung der Arbeit der humanitären Organisationen bei der Milderung der Folgen von Naturkatastrophen trägt, UN وإذ تؤكد أن الدولة المتضررة هي التي تقع عليها في المقام الأول مسؤولية الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل إقليمها، وتيسير أعمال المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Was in diesem Fall versuchter Mord an zwei Bundesagenten ist. Open Subtitles و التي هي في هذه الحالة تهمة الشروع في قتل عميلين فيدراليين
    Mordversuch, versuchter Mord, Open Subtitles والشروع في القتل و الشروع في القتل الاعتداء الجسيم
    Aber das hier ist versuchter Mord. Open Subtitles بس احنه كاعد نحجي عن الشروع في قتل
    In diesem Fall werdet Ihr des versuchten Mordes an Eurem Halbbruder beschuldigt. Open Subtitles وسوف تكون متهم في الشروع في قتل أخيك الغير الشقيق.
    Er saß fünf Jahre in der Hazelton Strafanstalt wegen versuchten Mordes. Open Subtitles هل خمس سنوات في هزلتون السجون بتهمة الشروع في القتل. انتظار.
    Er bekräftigt in diesem Zusammenhang, dass es dringend geboten ist, die Kantonierung der beteiligten bewaffneten Kräfte durchzuführen, um den Beginn der Entwaffnung und Demobilisierung zu ermöglichen, begleitet von Maßnahmen der Wiedereingliederung in die reguläre Armee oder in das Zivilleben. UN ويؤكد من جديد في هذا السياق الطابع الملح لتنفيذ عمليات تجميع القوات المتواجدة في الميدان، لإتاحة الشروع في نزع أسلحتها وتسريحها، على أن تصحب ذلك تدابير لإعادة الإدماج في الجيش النظامي أو الحياة المدنية.
    unter Hinweis auf den Beginn der israelisch-palästinensischen Verhandlungen, die gegenseitige Anerkennung der Regierung des Staates Israel und der Palästinensischen Befreiungsorganisation, der Vertreterin des palästinensischen Volkes, und auf die zwischen den beiden Seiten bestehenden Abkommen, beginnend mit der Prinzipienerklärung von 1993 über vorübergehende Selbstverwaltung, sowie die darauf folgenden Durchführungsabkommen, UN وإذ تشير إلى الشروع في المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية وإلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثل الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات القائمة بين الطرفين، وفي مقدمتها إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993() واتفاقات التنفيذ اللاحقة،
    Ein Polizei Report aus Marokko, wegen versuchtem Mord. Open Subtitles تقرير من البوليس في المغرب عن الشروع في قتل.
    Als neue CDC Stabs-Offiziere... sind sie in Begriff eine Mission zu beginnen, die sie in weit entfernte Ecken der Erde führen wird. Open Subtitles بصفتكم ضبّاطاً ميدانيين جدد في ...مركز السيطرة على الأمراض أنتم على وشك ...الشروع في مهمة في أقاصي الأرض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد