"Der Sicherheitsrat beglückwünscht das Volk Afghanistans zur Bestätigung der endgültigen Ergebnisse der Parlaments- und Provinzratswahlen. | UN | ”يهنئ مجلس الأمن الشعب الأفغاني على إقرار النتائج النهائية للانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس المقاطعات. |
Deshalb habe ich ein Referendum gefordert, um das griechische Volk über das Rettungspaket abstimmen zu lassen. | TED | هذا ما جعلني أقوم بإستفتاء ليكون الشعب اليوناني قادراً على تحديد شروط و حلول الإنقاذ |
Wenn wir schon dabei sind... Ich bitte das amerikanische Volk um Entschuldigung. | Open Subtitles | وبينما نتحدث في هذا الموضوع أودّ أن أعتذر من الشعب الأميركي |
Wir müssen die Mathematik und die Statistiken zu den amerikanischen Menschen bringen. | TED | نحن بحاجة لتوصيل الحسابات، ونحن بحاجة لتوصيل الإحصاءات إلى الشعب الأمريكي. |
Der Rat betont, dass Gewalt in keinerlei Form die Not des somalischen Volkes lindern oder dem Land Stabilität, Frieden oder Sicherheit bringen kann. | UN | “ويؤكد المجلس أن أي تدبير ينطوي على العنف لا يمكن أن يخفف حالة الشعب الصومالي أو يجلب الاستقرار والسلام والأمن للبلد. |
und er hat wahrscheinlich im Moment nicht viel Sex, aber er erinnert die Bevölkerung daran, warum man vielleicht Kondome benutzen sollte. | TED | وهو لايمارس الجنس الان بكثرة على ما يبدو ولكنه تذكير لعامة الشعب لماذا يتوجب عليه ان يستخدم الواقيات الذكرية |
Die Leute beschweren sich über Korruption bei den hohen Tieren, aber... | Open Subtitles | الشعب منزعج من الرشاوي و 40 ألف سيارة، وما شابه |
Das Volk will sehen, dass du Dinge leitest. Du sollst kein Opfer sein. | Open Subtitles | الشعب يريد ان يشعر انك تدير الامور ، ولكن لا تنغمس بها |
Das amerikanische Volk soll ja nicht gleich alles über das Stargate erfahren. | Open Subtitles | إلا إذا رغبت بمنح الشعب الأمريكي عرضاً افتتاحياً عن بوابة النجوم |
Ich möchte sagen, ich werde die Verantwortung, die das Volk mir auferlegt hat, sehr ernst nehmen. | Open Subtitles | يجب أن أقول هذا فقط بأننا آخذ الثقة بشكل جدي التي وضعوها الشعب البريطاني بي |
Scheiß auf das Volk und was es will, wozu es bereit ist. | Open Subtitles | اللعنة على الشعب وعلى ما يريدونه وعلى ما هم مستعدين لأجله |
Das amerikanische Volk sollte wissen, wann der Präsident einen amerikanischen Staatsbürger töten kann und wann nicht. | Open Subtitles | من المهم أن يعرف الشعب الأمريكي متى يستطيع الرئيس قتل مواطن أمريكي ومتى لا يستطيع. |
Von daher hätte es dieses Volk doch gar nicht mehr geben dürfen. | Open Subtitles | بموجب جميع الحقوق كان على الشعب الالماني ان يختفي من الوجود. |
Wenn es um das Volk geht, werden sich ein paar Dinge ändern müssen. | Open Subtitles | إذا كان هذا بخصوص الشعب, اذا هناك بعض الأشياء يجب أن تتغير |
Sie vermindert das Fassungsvermögen, es gibt keine ausreichende biologische Aufnahmefähigkeit, um die Menschen zu versorgen. Und dann kommt man in Schwierigkeiten. | TED | انه يقلل من الطاقة الاستيعابية وليس هناك ما يكفي من القدرة على تحمل لدعم الشعب. ثم أنت في ورطة. |
Sie wissen nur, wie man Menschen unterdrückt und die Interessen der reichen Oligarchie schützt. | Open Subtitles | هم يعرفون فقط كيف يقمعون الشعب و يدافعون عن مصالح الاقلية الحاكمة الغنية |
Geschichten können die Würde eines Volkes brechen. Aber Geschichten können diese gebrochene Würde auch wiederherstellen. | TED | تستطيع القصص كسر كرامة الشعب. لكن القصص يمكن أن تُستخدم لإصلاح تلك الكرامة المكسورة. |
sowie in Bekräftigung des Rechts des irakischen Volkes, frei über seine eigene politische Zukunft zu bestimmen und die Kontrolle über seine eigenen natürlichen Ressourcen auszuüben, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية، |
Hochgerechnet ergeben unsere Mitschnitte, dass 80% der Bevölkerung der Ansicht sind, dass der Terrorist noch lebt. | Open Subtitles | بناء على عملية مسح عشوائي فقد ظهر أنه في هذا الوقت 80 بالمائة من الشعب |
Schon vor Generationen haben die Leute dort verlernt, nach den Regeln des Glaubens zu leben. | Open Subtitles | هنا عامة الشعب أتت منذ عدة عصور الذي لا يَعْرفْ كَيفَ يَعِيشُ حياة دينية |
und das auch nur, wenn wir der amerikanischen Öffentlichkeit und der Welt etwas versprechen. | TED | و لكن هذا هو الوعد الذي ستعد به الشعب الامريكي, لشعبك, و للعالم. |
Einige Leute rufen ihn öffentlich auf zurückzukommen und die neue Volkspartei anzuführen. | Open Subtitles | بعض الأشخاص متفتحون على رغبتهم في عودته وقيادة حزب الشعب الجديد. |
Bisher kamen die innovativen Ideen für die Reform des internationalen Finanzsystems allerdings von den Vereinten Nationen, 10 Downing Street und der Volksbank von China. Der Fond hat sich hauptsächlich durch Schweigen hervorgetan. | News-Commentary | ولكن حتى الآن كانت الأفكار المبتكرة لإصلاح النظام الدولي قادمة من الولايات المتحدة، وبنك الشعب الصيني. ولم يكن صندوق النقد الدولي ملحوظاً إلا لصمته. |
Nur aus Neugier, wollen Sie es mir nicht erzählen, oder den Leuten die zuhören? | Open Subtitles | بدافع الفضول، هل لي كنت لا أريد أن أقول أو الشعب يستمع في؟ |
Wir sind die Elite-Selbstmordeinheit der Judäischen Volksfront. | Open Subtitles | نحن جبهة الشعب اليهودي الفرقه الأنتحاريه |
Ministerpräsident Wen Jiabao hat in seiner jüngsten Erklärung vor dem Volkskongress deutlich gemacht, dass er alles Erforderliche tun wird, um die Nachfrage anzukurbeln und so ein starkes Wirtschaftswachstum in China zu gewährleisten. Ich habe wenig Zweifel an seiner Bereitschaft und seiner Fähigkeit, dies zu tun. | News-Commentary | لقد أوضح رئيس الوزراء الصيني وِن جيا باو في تصريحاته الأخيرة أمام مؤتمر نواب الشعب أنه سوف يبذل كل ما في وسعه لتحفيز الطلب سعياً إلى ضمان النمو القوي في الصين. ولا يداخلني أدنى شك في استعداده وقدرته على تحقيق هذه الغاية. |
Ich möchte unsere ganze Nation dazu aufrufen an diesem Tag zu beten und zu fasten. | Open Subtitles | أريد أن أطلب من كل الشعب أن نحعل هذا اليوم يوم صلاة و صيام |
Und jetzt die Titelmelodie von People's Court. | Open Subtitles | الآن قوموا بـ لحن محكمة الشعب برنامج أمريكي |
Das Umweltprogramm der Vereinten Nationen hat immer noch keinen Mechanismus zur Erstellung einer Übersicht über die Mandate und Aufgaben seiner Abteilungen eingerichtet. | UN | 77 - ولا يزال برنامج الأمم المتحدة للبيئة يحتاج لتنفيذ آلية تقدم صورة مجملة لولايات الشعب ومهامها. |