Sie wissen, dass die Franzosen es leid sind, leere Worte zu hören. | Open Subtitles | كما تعلم، الشعب الفرنسي قد سئم من الخُطب |
Das Einzige, was zählt, ist der Wille, die Franzosen zu einen. | Open Subtitles | ما يهم هو الرغبة في تحالف الشعب الفرنسي |
Das französische Referendum wird über das politische Schicksal des französischen Präsidenten Jacques Chirac entscheiden – nicht über Frankreichs unzweifelhaftes und unveränderliches Bekenntnis zu Europa. Falls die Franzosen mit Nein stimmen, ist Chirac am Ende. | News-Commentary | سوف يقرر الاستفتاء الفرنسي المصير السياسي للرئيس الفرنسي جاك شيراك ـ وليس التزام فرنسا نحو أوروبا، فهو أمر ثابت وغير قابل للتغيير. وإذا ما صوت الشعب الفرنسي بالرفض فهذا يعني نهاية السيد شيراك . أما إذا صوت بالموافقة فهذا يعني إعادة تمكينه. |
Die französische Linke lehnt Sarkozys transatlantische Impulse ab – was kaum überrascht – und hat ihm wiederholt Verrat am Erbe General de Gaulles vorgeworfen. Die Mehrheit des französischen Volkes jedoch scheint eine Verbesserung der Beziehungen zu den USA zu befürworten. | News-Commentary | ليس من المدهش أن يرفض اليسار الفرنسي ميول ساركوزي الأطلنطية وأن يتهمه على نحو متكرر بخيانة تراث الجنرال ديغول . ولكن يبدو أن غالبية الشعب الفرنسي يؤيدون تحسين العلاقات مع الولايات المتحدة. |
Viva la Franzosen! | Open Subtitles | يحيا الشعب الفرنسي |
Die Debatte in Frankreich wird noch immer leidenschaftlich geführt, und noch ist nichts verloren. Noch hat das französische Volk Zeit, sich zusammenzureißen – und die Meinungsumfragen deuten an, dass es beginnt, dies zu tun. | News-Commentary | ما زال النقاش في فرنسا محتدماً، ولم يضع شيء بعد. فما زال أمام الشعب الفرنسي الفرصة والوقت لحشد القوى ـ وتشير استطلاعات الرأي إلى أن هذا قد بدأ بالفعل. فإن أوروبا تستحق هذا. |
Für Frankreich werden die Folgen von Hollandes Scheiterns viel dramatischer sein als sein politischer Niedergang. Das Land könnte vor einer Katastrophe stehen, da seine Handlungen zu einer anhaltenden Stagnation der Wirtschaft führen könnten, und dazu, dass die immer wütender werdende französische Öffentlichkeit Marine Le Pen von der rechtsradikalen Nationalen Front zu seiner Nachfolgerin wählt. | News-Commentary | وبالنسبة لفرنسا فإن عواقب فشل هولاند سوف تكون أشد مأساوية من سقوطه السياسي. بل إن البلاد قد تواجه كارثة، حيث تهدد تصرفات هولاند بإغراق الاقتصاد في حالة من الركود الدائم ودفع الشعب الفرنسي المتزايد الغضب إلى انتخاب زعيمة حزب الجبهة الوطنية اليميني المتطرف مارين لوبان خلفاً له. |
Lila, komm schon. die Franzosen wissen genau, was die Ehe ist: | Open Subtitles | أخبريني أنك توافقينني الرأي يا (ليلا) بأن الشعب الفرنسي يفهم حقيقة الزواج |
Zum Teil erklärt die Lehre aus dem ersten Wahlgang des Jahres 2002, mit seinem hohen Anteil an Nichtwählern und der überraschenden Eliminierung des Sozialisten Lionel Jospin, das Ausmaß der Mobilisierung. Darüber hinaus scheinen die Franzosen – deren Einstellung der Politik gegenüber als zynisch galt – angesichts des Aufkommens einer neuen Generation politischer Führer ihre einzigartige Leidenschaft für die Politik zurückgewonnen zu haben. | News-Commentary | الحقيقة أن درس الجولة الأولى من انتخابات العام 2002، والتي شهدت نسبة عالية من الامتناع عن التصويت وحملت معها مفاجأة استبعاد المرشح الاشتراكي ليونيل جوسبان ، يفسر لنا جزئياً هذا النوع من التعبئة الذي شهدتها الجولة الأولى من الانتخابات الحالية. فضلاً عن ذلك فمع بروز جيل جديد من زعماء السياسة عاد الشعب الفرنسي إلى اكتساب شغفه الفريد بالسياسة، بعد أن تصورنا أنه أصبح هازئاً بالسياسة ولا يبالي بها. |
die Franzosen haben Reife gezeigt. Sarkozy allerdings wird verantwortungsvoll agieren müssen, um zu beweisen, dass er in der Lage ist, das Land wirklich zu verändern und die Franzosen mit sich selbst und mit Frankreichs Stellung in einer globalisierten Welt zu versöhnen. | News-Commentary | لقد باتت فرنسا اليوم أمام فرصة فريدة لتكييف نفسها مع ضرورات التغيير. ولقد أظهر الشعب الفرنسي قدراً عظيماً من النضوج في هذا السياق، إلا أن ساركوزي لابد وأن يعمل من منطلق شعوره بالمسئولية في محاولاته لإثبات قدرته على تغيير فرنسا وحمل الفرنسيين على التصالح فيما بينهم وبين أنفسهم، وفيما بينهم وبين وضع فرنسا الجديد في عالم تحكمه العولمة. |
Nur ein König oder ein gewählter Monarch konnte diese nationalen Interessen verkörpern. Als bemerkenswerter Propagandist, der er war, überzeugte de Gaulle die Franzosen, dass die Vierte Republik ein Desaster war – ein Märchen, das sich bis heute als allgemeine Überzeugung hält. | News-Commentary | كان ديغول يكره في الجمهورية الرابعة ما أطلق عليه "نظام الأحزاب"، التي كانت تضع مصالحها فوق المصلحة الوطنية. وكان يرى أن ملكاً أو ملكاً منتخباً فقط هو القادر على تجسيد المصالح الوطنية. وبفضل براعته غير العادية كمروج دعائي نجح ديغول في إقناع الشعب الفرنسي بأن الجمهورية الرابعة كانت كارثة ـ وهي الإشاعة الكاذبة التي ظلت متداولة كأمر مسَلَّم به منذ ذلك الوقت. |
Offensichtlich ist zwischen dem ersten und zweiten Wahlgang nichts passiert, was die Unzufriedenheit des französischen Volkes angesprochen hätte. Auch wurde den von den FN-Wählern nur eine Woche zuvor aufgeworfenen „harten Fragen“ nicht durch irgendein konkretes Versprechen begegnet. | News-Commentary | من الواضح أن شيئا لم يحدث بين الجولتين الأولى والثانية من الانتخابات مما قد يثير استياء الشعب الفرنسي. ولم ير الشعب الفرنسي شيئا يبشر بالخير أيا كان في مواجهة "الأسئلة الصعبة" التي طرحها ناخبو الجبهة الوطنية قبل هذا بأسبوع واحد. |
Viva la Franzosen! | Open Subtitles | يحيا الشعب الفرنسي |