Es versucht auch Vordenker aus dem Norden und Süden zusammenzubringen, um gemeinsam erschwingliche medizinische Versorgung für alle Menschen zu enwickeln. | TED | وهي تحاول أيضا للجمع بين المبتكرين من الشمال والجنوب للمشاركة بخلق حلول رعاية صحية بأسعار معقولة للبشرية جمعاء. |
Norden und Süden sind unzertrennlich, wie Schwestern. | Open Subtitles | الشمال والجنوب لا يمكن فصلها مثل الاشقاء |
Wir erkennen auȣerdem an, dass die Süd-Süd-Zusammenarbeit die Nord-Süd-Zusammenarbeit nicht ersetzt, sondern vielmehr ergänzt. | UN | ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله. |
Und Sie können hier die riesige Abweichung sehen, die beim Grundbesitz zwischen Nord und Süd besteht. | TED | وترون هنا الفرق الكبير الذى يحدث فى ملكية الأراضى بين الشمال والجنوب. |
9. erkennt an, dass die verstärkte Nutzung der verfügbaren Technologien für erneuerbare Energien ihre weltweite Verbreitung erfordert, so auch durch die Nord-Süd- und die Süd-Süd-Zusammenarbeit; | UN | 9 - تعترف بأن استخدام التكنولوجيات المتاحة للطاقة المتجددة على نطاق أوسع يقتضي نشر التكنولوجيات المتاحة على نطاق عالمي، بوسائل من بينها التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
8. ersucht die UNMIS, im Rahmen ihres derzeitigen Mandats und ihrer gegenwärtigen Mittel und Fähigkeiten den Parteien auf deren Ersuchen technische und logistische Unterstützung bei dem Prozess der Markierung der Nord-Süd-Grenze von 1956 zu gewähren, im Einklang mit dem Umfassenden Friedensabkommen; | UN | 8 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم، عند الطلب، الدعم التقني واللوجستي لمساعدة الأطراف في عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |
Zudem habe ich den großen Unterschied zwischen Nord- und Südkorea wahrgenommen. | TED | وأدركت أيضاً مدى إتساع الفجوة بين الشمال والجنوب |
Wir glauben, dass eine große Vereinbarung, die den Grundstein für dauerhaften Frieden zwischen dem Norden und dem Süden legt, die Seiten zu Folgendem verpflichten würde: | News-Commentary | وفي اعتقادنا أن أي صفقة كبرى لإرساء أسس السلام الدائم بين الشمال والجنوب لابد وأن تلزم الطرفين بما يلي: |
Ich frage mich nur, wer ist dafür verantwortlich, wenn es zur Entscheidungsschlacht zwischen Norden und Süden kommt. | Open Subtitles | أنا أخشى فقط من معركة شاملة بين الشمال والجنوب. من يكون المسؤول عن ذلك؟ |
Anscheinend haben wir Feinde im Norden und Süden. | Open Subtitles | على ما يبدو ان لدينا أعداءً في الشمال والجنوب |
Ihr könnt die Eindringlinge im Osten besiegen und die Prätendenten im Norden und Süden. | Open Subtitles | يمكنك هزيمة الغزاة من الشرق والمتقدمين من الشمال والجنوب. |
Ihr könnt Invasoren im Osten schlagen, und die Hochstapler im Norden und Süden. | Open Subtitles | سيمكنك هزيمة الغزاة من الشرق والمطالبين بالعرش في الشمال والجنوب |
Aber ... die Macht ist, wie ihr wisst, ist besser zwischen Norden und Süden ausbalanciert. | Open Subtitles | لكن... القوّة، كما تعرف، توازن بشكل كبير بين الشمال والجنوب |
Wir erkennen an, dass die Süd-Süd-Zusammenarbeit die Nord-Süd-Zusammenarbeit nicht ersetzt, sondern vielmehr ergänzt. | UN | ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله. |
Was passiert also, wenn Europa und die USA beide in eine Phase der länger währenden Haushaltsanpassungen eintreten, während die Schwellenländer ihren Kurs beibehalten? Was ist, wenn Nord und Süd innerhalb der G-20 noch weiter auseinanderlaufen? | News-Commentary | ولكن ماذا لو دخلت أوروبا والولايات المتحدة مرحلة طويلة الأمد من التكيف المالي في حين استمرت البلدان الناشئة على مسارها الحالي؟ وماذا لو اتسعت شقة التباين بين الشمال والجنوب في إطار مجموعة العشرين؟ |
Großkhan, die Trennung zwischen Nord und Süd besteht nicht mehr. | Open Subtitles | أيها"الخان"العظيم, لم يعد هناك ما يقسم بين الشمال والجنوب. |
10. erkennt an, dass die verstärkte Nutzung der verfügbaren Technologien für erneuerbare Energien ihre weltweite Verbreitung erfordert, so auch durch die Nord-Süd- und die Süd-Süd-Zusammenarbeit; | UN | 10 - تعترف بأن استخدام التكنولوجيا المتاحة في مجال الطاقة المتجددة على نطاق أوسع يقتضي نشر التكنولوجيا المتاحة على نطاق عالمي بوسائل من بينها التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
Unter Erwartete Ergebnisse wird in Buchstabe f) nach dem Wort "insbesondere" die Formulierung "Nord-Süd- und" eingefügt. | UN | في الإنجاز المتوقع (و) وبعد عبارة ”ولا سيما التعاون“ تدرج عبارة ”بين الشمال والجنوب و“. |
17. ersucht die UNMIS, im Rahmen ihres derzeitigen Mandats und ihrer gegenwärtigen Mittel und Fähigkeiten der Technischen Ad-hoc-Grenzkommission auf Ersuchen technische und logistische Unterstützung zu gewähren, um den Parteien bei dem dringenden Abschluss des Prozesses der Markierung der Nord-Süd-Grenze von 1956 im Einklang mit dem Umfassenden Friedensabkommen behilflich zu sein; | UN | 17 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم الدعم التقني واللوجستي إلى اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود، عند الطلب، لمساعدة الأطراف على الانتهاء من عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |
Die Nord- und südkoreanischen Beziehungen ändern sich grundlegend. | Open Subtitles | العلاقات بين الشمال والجنوب تتغير طوال الوقت |
Der umfassende Friedensvertrag für den Sudan der 2005 unterschrieben wurde stellte sich als weniger umfangreich als geplant heraus und ihre Bestimmungen könnten das Potenzial einer gänzlichen Rückkehr zum Krieg zwischen dem Norden und dem Süden in sich tragen. | TED | إن إتفاقية السلام الشامل للسودان التي وقعت عام 2005 تبين انه ليس شاملة كما كان متوقع وبوادر حرب بات تلوح في الافق على نطاق واسع في ذلك البلد بين الشمال والجنوب |
- Juanito, nördlich und südlich, ok? | Open Subtitles | -جينتو, الى الشمال والجنوب, حسنآ؟ - حسنآ . |