ويكيبيديا

    "الشيوعي الصيني" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der KPCh
        
    • Kommunistische
        
    • Kommunistischen
        
    • die KPCh
        
    • des chinesischen
        
    Zhao war aber auch der einzige Führer der KPCh, der ein Paket politischer Reformen vorschlug, um das Problem des chinesischen Einparteiensystems in Angriff zu nehmen. Das unangefochtene Monopol der Partei bei der Ausübung der politischen Macht sorgte systematisch dafür, dass jeder Fehler, den die Partei beging – wie etwa das grausame Jahrzehnt der Kulturrevolution –, sich zu einer andauernden landesweiten Krise auswuchs. News-Commentary لكن زهاو كان أيضاً الزعيم الوحيد للحزب الشيوعي الصيني الذي اقترح حزمة من الإصلاحات السياسية لمعالجة نظام حكم الحزب الواحد في الصين. فقد أدى احتكار الحزب للسلطة السياسية بلا منازع إلى ضمان تحول كل خطأ ارتكبه الحزب ـ مثل العقد البغيض الذي شكل عمر الثورة الثقافية ـ إلى أزمة مطولة عانت منها كافة أرجاء الدولة وكل قطاعات الأمة.
    Meine Frage ergab sich im Zusammenhang des neuen chinesischen Reformschubs, der auf dem 3. Plenum des 18. Zentralkomitees der KPCh im vergangenen November abgekündigt wurde und die „entscheidende Rolle“ der Marktkräfte bei der Gestaltung der nächsten Phase der wirtschaftlichen Entwicklung Chinas betonte. News-Commentary وقد صغت سؤالي في سياق الزخم الجديد للإصلاحات الصينية التي أعلنتها الجلسة المكتملة الثالثة للجنة المركزية الثامنة عشرة للحزب الشيوعي الصيني في نوفمبر/تشرين الثاني الماضي، والتي أكدت على "الدور الحاسم" الذي تلعبه قوى السوق في تشكيل المرحلة القادمة من التنمية الاقتصادية في الصين.
    Dahinter geschrieben steht ein Slogan aus der Kulturrevolution: "Die Kraft, die unsere Arbeit leitet, ist die Kommunistische Partei Chinas." TED الكتابة على الحائط وراءهم هي شعار الثورة الثقافية: "االحزب الشيوعي الصيني هو القوة الداخلية التي تدفعنا نحو قضيّتنا".
    Ich bitte Sie, gemeinsam mit mir, wieder daran zu glauben, dass Lee Kuan Yew, die Kommunistische Partei Chinas und sogar die Eurogruppe einem Irrglauben erliegen, wir könnten uns die Demokratie sparen, sondern, dass wir eine wahrhafte und wehrhafte Demokratie benötigen. TED أودُ أن أطلب منكم مشاركتي في الإعتقاد مرةً أخرى أنّ لي كيوان يو، والحزب الشيوعي الصيني والمجموعة الأوروبية بالفعل مخطئون في الإعتقاد أننا نستطيع الإستغناء عن الديمقراطية - نحن بحاجة إلى ديمقراطية حقيقية مفعمة بالحيوية والحياة.
    Es sind Mitteilungen, zurückmeldend an seinen Vater, einen hochrangigen Beamten der Chinesischen Kommunistischen Partei. Open Subtitles إنّها رسائل، مُرسلة إلى والده، وهو موظّف ذو رتبة عالية في الحزب الشيوعي الصيني.
    Tatsächlich ist unklar, ob die Entwicklung einer von der Kommunistischen Partei Chinas unabhängigen Justiz möglich ist oder wie die KPCh ihre Beziehung zum Staatsapparat lösen sollte. He Weifang, Professor der Rechte an der Universität Peking, hat die Frage so gestellt: Sollte sich die KPCh zunächst der chinesischen Verfassung unterwerfen? News-Commentary والواقع أنه من غير الواضح ما إذا كان الجهاز القضائي المستقل عن الحزب الشيوعي الصيني من الممكن أن ينمو ويتطور، أو كيف ينبغي للحزب الشيوعي الصيني أن يفصل نفسه عن الجهاز الحكومي. وكما تساءل هي واي فانج أستاذ القانون في جامعة بكين، فهل ينبغي للحزب الشيوعي الصيني أن يخضع نفسه أولاً للدستور الصيني؟
    Heute stellt die Vorherrschaft der KPCh diese über das Gesetz, was die Korruption unter den Parteivertretern fördert – egal ob auf lokaler oder nationaler Ebene. Die strikte Kontrolle religiösen, wissenschaftlichen, künstlerischen und journalistischen Ausdrucks würgt die Verbreitung von notwendigen Informationen und kreativem Denken ab. News-Commentary أما اليوم فإن سيادة الحزب الشيوعي الصيني السياسية تضعه فوق القانون، وهو ما يشجع الفساد بين مسؤولي الحزب، سواء على المستوى المحلي أو المستوى الوطني. وتعمل سيطرة الحزب الصارمة على التعبير الديني والأكاديمي والفني والصحافي على خنق عملية نشر المعلومات الضرورية والفكر الخلاق. ويؤدي الافتقار إلى القضاء المستقل إلى تقويض حكم القانون. ولا شيء من كل هذا قد يفيد التنمية في المستقبل.
    Aus Sicht der chinesischen Führung können nur eine straffe Kontrolle von oben und die unbestrittene Vorherrschaft der KPCh die für die Entwicklung eines reichen und mächtigen Chinas erforderlichen Voraussetzungen schaffen. Demokratie f��hrt von ihrer Warte aus zu Chaos; News-Commentary ويرى حكام الصين أن السيطرة الصارمة من أعلى، وسيادة الحزب الشيوعي الصيني التي لا تُنازَع، هي وحدها القادرة على تهيئة الظروف اللازمة لظهور الصين الغنية القوية. والديمقراطية في رأيهم تؤدي إلى الفوضى؛ وتقود حرية الفكر إلى "الارتباك" الشعبي؛ ويميل الانتقاد العلني للحزب إلى التسبب في تعطل السلطة وانهيارها.
    In den Parteistatuten der Kommunistischen Partei Chinas ist Folgendes festgehalten: „Der Vorsitzende Mao Tse-Tung schuf den Maoismus, der sich in der Praxis als gut erwies und auf dessen Grundlage die Kommunistische Partei nach Gründung der Volksrepublik ein sozialistisches System in Wirtschaft, Politik und Kultur erbaute.“ News-Commentary ينص دستور الحزب الشيوعي الصيني على التالي: "كان ماوتسي تونج ، الممثل الأعلى للحزب، هو الذي ابتدع "فكر ماوتسي تونج"، الذي ثبتت صحته من خلال الممارسة العملية، وهو الفكر الذي تبناه الحزب الشيوعي لتطوير النظام الأساسي للاشتراكية على المسارات الاقتصادية والسياسية والثقافية بعد تأسيس الجمهورية الشعبية.
    Die Antwort fällt nicht schwer. Sie erfassen höchstwahrscheinlich entweder instinktiv oder intellektuell eine bevorstehende Krise, die die Kommunistische Partei ebenso gefährden könnte wie die Französische Revolution die Herrschaft der Bourbonen beendete. News-Commentary ليس من الصعب ايجاد الجواب على ذلك . ان من المحتمل ان اولئك القادة بدأوا يشتمون سواء غريزيا او فكريا ازمة وشيكة الحدوث يمكن ان تعرض للخطر بقاء الحزب الشيوعي الصيني بنفس الطريقة التي انهت الثورة الفرنسية بموجبها حكم البوربون .
    Sein Exposé über die Vertuschung der SARS-Epidemie zwang die chinesische Regierung, die Erkrankung offener und aggressiver zu bekämpfen, und verhinderte eine Katastrophe im öffentlichen Gesundheitswesen. Während Dr. Jiang im Verlauf der Ereignisse zum Helden wurde, war er jedoch gleichzeitig als aufsässig gebrandmarkt - als jene Art von potenziell unkontrollierbarer Person, die die Kommunistische Partei Chinas fürchtet. News-Commentary كان افتضاح سر التغطية على وباء سارس على يد دكتور جيانج سبباً في إجبار حكومة الصين على مواجهة المرض بمزيد من الشفافية والجدية، مما أدى بالتالي إلى تجنب فاجعة صحية كانت محتومة. ولكن إذا كان دكتور جيانج قد أصبح بطلاً من خلال تعامله مع هذه القضية، فقد صار متمرداً في نظر السلطات التي اعتبرته شخصاً أفلت من الزمام، وهو صنف من الناس يخشاه الحزب الشيوعي الصيني.
    Die Umstände, unter welchen Zhao Ziyang aufgrund eines ohne jedes Recht verhängten 16-jährigen Hausarrests – in völliger Isolation von der chinesischen Gesellschaft – bis seinem Tode lebte, gereichen sowohl dem chinesischen Rechtssystem als auch der Kommunistischen Partei Chinas (KPCh) zur Schande. News-Commentary إن الظروف التي كان يعيشها زهاو زيانج قبيل وفاته، في عزلة مطلقة عن المجتمع الصيني بعد إقامة جبرية غير شرعية فرضت عليه في منزله لمدة ستة عشر عاماً، لَـتُشْـعِرَ العدالة الصينية والحزب الشيوعي الصيني بالخزي والخجل.
    Aber der Übergang der Rechte war oft unklar und ist immer wieder von behördlicher Korruption bedroht. Daher fordert die gut ausgebildete und wohlhabende Mittelklasse von der Kommunistischen Partei Chinas, die Institutionen, von denen ihre Karrieren und ihr Lebensunterhalt abhängt, transparenter und verlässlicher zu machen. News-Commentary بيد أن نقل الحقوق كان في كثير من الأحيان يتسم بالغموض وعُرضة للفساد الرسمي بشكل متكرر. ونتيجة لهذا فإن الحزب الشيوعي الصيني يواجه مطالبا�� متزايدة من قِبَل أبناء الطبقة المتوسطة الميسورة الذين نالوا تعليماً جيداً بقدر أعظم من الشفافية والمساءلة في المؤسسات التي تعتمد عليها حياتهم المهنية وأرزاقهم.
    Die Machtkämpfe innerhalb der herrschenden Kommunistischen Partei Chinas rund um den Sturz Bo Xilais und die Flucht des blinden Aktivisten Chen Guangcheng aus dem Arrest während der Wirtschaftsgespräche mit den USA, ließen die nationalistischen Äußerungen der chinesischen Führer noch schriller ausfallen als sonst. Kein offizieller Vertreter möchte eine weiche Haltung zeigen, wo es um Chinas angebliche „Kerninteressen“ geht. News-Commentary إن الصراعات على السلطة داخل الحزب الشيوعي الصيني الحاكم حول تطهير بو تشي لاي، وهروب الناشط الكفيف تشين جوانج تشينج من مقر احتجازه أثناء المحادثات الاقتصادية مع الولايات المتحدة، جعلت تأكيدات الزعماء الصينيين القومية أكثر حدة من المعتاد. ولا يريد أي من المسؤولين أن يبدو متهاوناً عندما يتعلق الأمر بالمصالح الأساسية الصينية المفترضة.
    In diesem Sinne ist die KPCh ziemlich traditionell eingestellt. Doch auch wenn die chinesische Regierung immer autoritär war, war sie nicht immer so korrupt wie heute. News-Commentary وبهذا الفهم، يُعَد الحزب الشيوعي الصيني تقليديا. ولكن برغم أن الحكومة الصينية كانت استبدادية دوما، فإنها لم تكن دائماً على هذا القدر من الفساد الذي بلغته اليوم. ولم تكن السياسة الصينية دائماً بهذا القدر من تجاهل القانون وعدم احترامه.
    Auch wird der Schatten, den sein Sohn, der im Exil lebende Lebemann Bo Guagua, und seine Frau, die Mörderin Bogu Kailai, auf die KPCh werfen, nicht einfach so verschwinden. Das Niveau einer Shakespeare’schen Tragödie freilich erreicht der Sturz von Bo und seiner Familie nicht gerade; News-Commentary بيد أن إدانة بو لا تعني نهاية الفضيحة بالنسبة للحزب. ولن يختفي ببساطة الشبح الذي خيم على الحزب الشيوعي الصيني بسبب نجله الفاسد المنفي بو جواجوا وزوجته القاتلة بوجيو كاي لاي. ولكن سقوط بو وأسرته لا يرقى إلى مستوى المأساة الشكسبيرية. فهو ليس الملك لير.
    Unter Zuhilfenahme des Internets und weibo (des chinesischen Äquivalents von Twitter) sind sie zu Vorkämpfern der sozialen Gerechtigkeit geworden. Ihr moralischer Mut und ihre soziale Statur haben ihnen geholfen, Massenunterstützung zu bekommen (gemessen an der Zahl ihrer weibo-Follower im zweistelligen Millionenbereich). News-Commentary لقد استفاد هولاء من الانترنت ومن وايبو ( المعادل الصيني لتويتر ) حيث اصبحوا ابطالا للعدالة الاجتماعية علما ان شجاعتهم الاخلاقية ومكانتهم الاجتماعية قد ساعدتهم بدورها على بناء دعم كبير ( يقدر بعشرات الملايين من الاتباع على الوايبو ). ان اصواتهم عادة ما تعيد صياغة مفرادات الجدل الدائر والمتعلق بالسياسة الاجتماعية وتضع الحزب الشيوعي الصيني في وضع المدافع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد