Niemand liest Presseerklärungen. | Open Subtitles | لا أحد يقرأ عن المؤتمرات الصحفية. يقرؤون مجلاّت مثل هذه. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats bekräftigen außerdem, dass bei der Abfassung aller Dokumente, wie Resolutionen, Erklärungen des Präsidenten und Presseerklärungen, so vorgegangen werden soll, dass alle Ratsmitglieder angemessen daran mitwirken können. | UN | كما يؤكد أعضاء مجلس الأمن مرة أخرى على أن تتم صياغة جميع الوثائق، مثل القرارات والبيانات الرئاسية والبيانات الصحفية بطريقة تسمح باشتراك جميع أعضاء المجلس اشتراكا مناسبا. |
Bevor ich Mutter wurde, war ich Journalistin, die losstürmte, als die Concorde abstürzte. | TED | قبل الأمومة كنت تلك الصحفية التي هرعت لتغطية خبر تحطم طائرة الكونكورد. |
Aber was passiert mit Pressemitteilungen? | Open Subtitles | وإليك توضيح بشأن المنشورات الصحفية |
- Vielleicht beweisen Sie journalistische Dbjektivität, und ich kann Fragen sehen vorher. | Open Subtitles | ربما تحبذ الموضوعية الصحفية وتوافق أن أرى الأسئلة أولا |
Ich teile meinen Presseausweis und meine Polizeikontakte mit dir. | Open Subtitles | يمكنك أن تشارك بطاقاتي الصحفية وتستخدم علاقاتي مع الشرطة |
Alle Polizeiberichte, Zeitungsartikel, historische Aufzeichnungen. | Open Subtitles | يوجد هنا كل تقارير الشرطة والمقالات الصحفية والسجلّات التاريخيّة |
119. ersucht den Generalsekretär, die Veröffentlichung der Presseerklärungen in anderen als den bisherigen Sprachen weiter auszubauen, damit die Botschaft der Vereinten Nationen eine weitere Verbreitung findet, und dabei sicherzustellen, dass sie umfassend und auf dem aktuellen Stand sind; | UN | 119 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توسيع نطاق النشرات الصحفية بالإضافة إلى زيادة اللغات التي تصدر بها حاليا، بغية نشر رسالة الأمم المتحدة على نطاق أوسع، مما يؤكد شموليتها ومواكبتها لأحدث المستجدات؛ |
- die Aufmerksamkeit der Vertreter der regionalen und subregionalen Organisationen, soweit angezeigt, auf die einschlägigen Resolutionen, Erklärungen seines Präsidenten und Presseerklärungen lenkt. | UN | - توجيه انتباه ممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى القرارات والبيانات الرئاسية والبيانات الصحفية ذات الصلة، حسب الاقتضاء. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats bekräftigen, dass alle Mitglieder des Sicherheitsrats die Möglichkeit haben sollen, an der Ausarbeitung unter anderem der Resolutionen, der Erklärungen des Präsidenten und der Presseerklärungen des Rates voll mitzuwirken. | UN | 41 - يؤكد أعضاء مجلس الأمن مرة أخرى على ضرورة السماح لجميع أعضاء مجلس الأمن بالاشتراك الكامل في إعداد أمور من بينها القرارات، والبيانات الرئاسية، وبيانات المجلس الصحفية. |
Als Mittelsfrau und Journalistin ist es schwer und gefährlich in Gaza. | TED | أن تكون صحفياً وترتب اللقاءات الصحفية هو أمر خطير في غزة. |
Die Herausgeberin in mir will es bei einem "Danke" belassen, aber die Journalistin in mir muss fragen: "Warum?" | Open Subtitles | أعني شخصيتي التنفيذية تود فقط أن تقول لك شكراً لكن شخصيتي الصحفية تود سؤالك لماذا؟ |
Marshall und Lily in ihrer neuen Wohnung und Robin,... als die Nr. 1 englischsprachige Journalistin im Pazifischem Raum,... treffen uns hier in New York, um diesen Tag zu feiern: | Open Subtitles | ستكون الصحفية الناطقة بالانجليزية الأولى في جزر المحيط الهادي تزورنا |
Das Sekretariat soll ferner alle im Namen der Ratsmitglieder abgegebenen Presseerklärungen des Präsidenten des Sicherheitsrats nach Freigabe durch den Präsidenten als Pressemitteilungen der Vereinten Nationen herausgeben. | UN | وينبغي للأمانة العامة كذلك، أن تصدر جميع البيانات الصحفية التي يدلي بها رئيس مجلس الأمن باسم أعضاء المجلس، في شكل نشرات صحفية للأمم المتحدة، بعد الحصول على إذن من الرئيس*. |
Pressemitteilungen über Tagungen der Vertragsorgane sollten von den betreffenden Vertragsorganen nach einem von jedem dieser Organe festzulegenden Verfahren auf ihre Richtigkeit überprüft werden. | UN | 88 - ينبغي على الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان التيقن من صحة البلاغات الصحفية التي تصدر بشأن دورات الهيئات، وذلك وفقا لإجراء تحدده كل هيئة من الهيئات. |
Ich habe meine journalistische Skepsis aufgegeben und mir erlaubt, Ihnen tatsächlich zu glauben, dass Sie nur daran interessiert sind, mir zu helfen. | Open Subtitles | لقد نسيت شكوكي الصحفية للحظة وسمحت لنفسي فعلاً بأن أصدق فعلاً أنك لم تكن مهتماً سوى بمساعدتي فعلاً |
Ich teile meinen Presseausweis und meine Polizeikontakte mit dir. | Open Subtitles | يمكنك أن تشارك بطاقاتي الصحفية وتستخدم علاقاتي مع الشرطة |
Nur Gesichter, ein paar Daten, ein paar Zeitungsartikel. | Open Subtitles | بعض الوجوه والتواريخ فحسب، بعض المقالات الصحفية. |
die Reporterin vor Ort Stacy Sager stellt ein kleines portables Gerät vor, das Migräne einfach auslöscht. | TED | شاهدة العيان المراسلة الصحفية ستايسي ساغر الليلة ، مع آلة صغيرة ومحمولة والتي فعلا تقضي على صداعك النصفي |
Hör dir einfach nur die Fragen der Reporterin an, das ist alles. | Open Subtitles | استمعي إلى أسئلة الصحفية فحسب هذا كل شيء |
Wenn ich meine journalistischen Fähigkeiten auf dich richte, finde ich ein paar Leichen im Keller. | Open Subtitles | نعم، وأنا واثقة أنه عندما أطلق عليك مهاراتي الصحفية سأكتشف هيكل عظمي أو اثنان |
Mr. Williams ist ein bekannter Reporter... | Open Subtitles | مؤهلات السيد وليم الصحفية أظهرت دوماً أنه رجل يهتم فقط بمعرفة الحقيقة |
Sagen Sie, worin liegt die redaktionelle Verantwortung, solche Berichte zu veröffentlichen? | Open Subtitles | أين هي المسؤولية الصحفية في نشر سجلات بهذه الطبيعة؟ |
Das ist die ganze Presse, die wir bekamen, und wir sagten, es ist Zeit zu feiern. | TED | هذه كانت كل التغطية الصحفية التي حصلنا عليها. ووقتها قلنا، إنه الوقت للإحتفال. |